I'm not even done with Heisig and I do see the effects. I can get the gist of a lot of stuff, but this might not be an obvious thing when you're not in a country where Kanji are being used.
I'm here on a student visa and enrolled in a Japanese language school. I'm not really there to learn Japanese, as I'm already beyond that level (and as a matter of fact, I already did and passed their graduation test), but I did make a lot of observations. I'm not sure this will derail the thread, but it may help the point you're making.
More than half of the people here are Chinese or Taiwanese. They already have what you will have after finishing RTK1 and maybe 3, they can make out the meaning of stuff without being able to "read the Japanese". What this means is, that at a school where all the people from non kanji countries like me have to either be pretty good at Japanese, or they won't get a lot of what's being taught here, because the teachers don't speak English. So when someone like them asks for a nuance or a meaning or something like that, the teachers try to explain it, in Japanese, and many of them just stopped asking because they won't get the answer anyways.
When a Chinese/Taiwanese asks, the teacher just writes a Kanji or two, maybe makes a short comment and you can see the face of the guy lighten up.
I was in the beginner class, because when I came, I couldn't even write Hiragana (I could read them, but writing them is a whole different skill, and opens up your competence to read hand written stuff), so I learned them there. That took a week, then I got transferred to a class on a slightly higher level, where they were busy doing Minna no Nihongo 1, with the prospect to start Kanji a week or so along the road. This was the place I wanted to be, because I thought that I might be able to learn Kanji at school.
Unfortunately, the method to teach Kanji was the teacher writing it at the blackboard, along with the on/kun yomi, followed by a few words that use the kanji. Sounds not too bad, huh? But when you can't write anything at all yet and have to concentrate to get the stroke length right on stuff like 三 or 川, because all those years you did your self-studies, Kanji were your arch enemy, this just didn't cut it. Not enough practice, and then, we never got to use them in writing either, because we didn't really write a lot.
I finally gave up on that approach after maybe 100 or 200 Kanji, because they taught 4 a day at first, but 8 a day soon after and then the pace got up even more. While we spent a whole morning with grammar out of Minna no Nihongo, Kanji rarely took longer than 10 minutes, and they were not being taught in a systematical order, they were taught by JLPT grades, because this school, like so many in Japan, is designed to pass tests, and especially to teach Chinese/Taiwanese people the language on a passive level, just so they can pass a test to then proceed to get into a university or whatever.
Yea, call me naive if you want. I won't mind ^^
The point I'm trying to make is, I was far better at Japanese than all of the other students (and I then proceeded to 上級A, the class for those soon to graduate and take the N1, so I can compare myself to the "best they have") when it came to just talking or listening comprehension, and I did some interpreting for the staff when a student had a problem.
And I wouldn't even consider me being good at speaking! I can say whatever I want, but I sound primitive often and sometimes the words are inside but won't get out! But what they had there was a bunch of people absorbing to understand, without any ambition to produce anything.
But when it came to anything that involved Kanji without Furigana, I was at a total loss. And so were the other students not from a Kanji country. Some drilled stuff on their own and failed. Some had some prior knowledge of Kanji, but not enough. Some tried to keep up and couldn't. None of them had any real self-learning experience, and terms like ANKI or Rikaisama or whatever was like alien language to them. Go figure.
So, when I came here, I was a guy trained to understand and speak, with a considerate amount of stuff learned by doing things such as Pimsleur, Michel Thomas, Japanesepod and tons of audio, with some vague knowledge of some Kanji as a guy who socializes a lot and has Japanese friends on Facebook to chat with (aided by Rikaisama), then I learned to utilize the Kana by hand here (which would come handy when I got a job at the gas station and had to write reports after work), but Kanji gave me trouble, and apart from obvious stuff such as 出口, all my "reading" here was guesswork. I could somehow get the 駐車場 or 立入禁止 and of course the one sign you see ALL over the place in whole Japan, 止まれ, but that was about the extent of what I could do.
Now, I started Heisig a month ago, after I refrained from using it because I too had the feeling that "learning Kanji with English meanings was a bad idea", but I finally thought I'd give it a try. And the reason I did that was my experience at school.
All the other students, with one exception, a girl from India, were from China/Taiwan. In the 上級 classes we would not do any grammar or some such stuff anymore. Teachers would throw columns of compound Kanji at us, often with similar meanings, think of something like 停止、停滞、停頓、停留、停戦、停車 and the Chinese guys never had a problem with those. The teacher just explained each of them with a simple sentence, they nodded and that's it. I on the other hand was busy like a one legged man on an ass kicking competition, scribbling furigana above everything while looking up the stuff on my smartphone while listening to the teacher while suppressing my wish to throw a hand grenade.
When I encountered Heisig again and read his introduction, it dawned on me that the ONLY real advantage they had over me was knowing the meaning of Kanji in their mother tongue, plus the skill to write them. I was so much better at everything else that they had no choice than to stuff me into the highest class they had, just to make me busy, and just this Kanji knowledge alone enabled them to keep up at the rapid pace they had in that class.
My goal was to gain the same skill, to be able to do what they do: They hear something and when they don't get it, a Kanji will clarify it for them. They accumulate vocabulary at a very fast pace, and they can make out nuances in meaning when I have to ask for an explanation, which often paralyzes Japanesen natives, as they often don't know how to explain such things. Being used to Chinese character writers, they're used to write the Kanji!
Now, with only half the book under my belt, I can say that I make a lot of progress too, just by being here. What only applied to my listening comprehension and speaking skills, learning by performing, because there's no choice but to perform for me here, as a non English teacher and with no expat bubble to keep me warm and fuzzy, finally translates to literacy as well.
I am not trying to learn vocab via ANKI. I plan to just read a ton of stuff with either Furigana (lots of stuff at the library for middle or high school kids come with at least partial Furigana), because right now, I pick up so much from having stuff being read out loud by co-workers, my girlfriend etc., or by noticing funny stuff, such as 達 is not only the skill in たつじん but also the pluralizer for people, such as おれたち.
It really opened my eyes just what kind of advantage we're talking here when it comes to people with Kanji skills in a non-Japanese language, such as Chinese people. They hear a string of Kanji read out once or read the furigana, and chances are the word is theirs. They already know the Kanji, so they only have to grow connections for the readings and some minor meaning differences in Japanese. A Chinese with good Japanese grammar understanding might be able to absorb the language by just reading manga or furigana or using Rikaisama, or maybe doing ANKI vocab decks.
I should have known earlier, when they only got Katakana words after they drilled them hard and got them wrong even after 100 repetitions, while for me, they were freebies. Heard/read them once and they were mine.
That's what Heisig does to people who learn his way and then get to study on, and I can totally relate to your adventure with your GF in the restaurant
I hope I didn't bore you all to death. Thought you might find it interesting to read what I think we have here, and which doors it could open, and for what reason.