Hey guys,
I've been playing FFXIV for some time, the English version as well as the Japanese version and one thing that sticks out in the JP version is the use of katakana-ized NPC names as well as skills. It seem to be everywhere, from monsters called フォレストファンガア (forest funguar) to skills called ヘビショット (heavy shot).
My honest opinion on this is that I'd rather play the English version because it is quite clear that Japanese does not bend itself very well to the usage of English spelling and pronunciation. It's a travesty to look at some of these names.
I'd like to know the thoughts of you all on on the matter? Does it bother you, or maybe you even prefer it to be this way? Do Japanese think its cool to borrow names from English traditions even though the language is totally butchered in the convertion process?
I've been playing FFXIV for some time, the English version as well as the Japanese version and one thing that sticks out in the JP version is the use of katakana-ized NPC names as well as skills. It seem to be everywhere, from monsters called フォレストファンガア (forest funguar) to skills called ヘビショット (heavy shot).
My honest opinion on this is that I'd rather play the English version because it is quite clear that Japanese does not bend itself very well to the usage of English spelling and pronunciation. It's a travesty to look at some of these names.
I'd like to know the thoughts of you all on on the matter? Does it bother you, or maybe you even prefer it to be this way? Do Japanese think its cool to borrow names from English traditions even though the language is totally butchered in the convertion process?
Edited: 2013-11-29, 9:51 am


.
