(2015-11-30, 7:21 pm)angelneko Wrote: I don't know why but this
儒艮
Yea like the pokemon.
Stumbled upon by accident so maybe that's why it strikes me.
儒 is confucianism...Interesting.
(2015-11-30, 8:09 pm)yudantaiteki Wrote: It's originally a Malaysian word so the characters are just used for sound.名称
属名、英名はマレー語 duyung がフィリピンで使われているタガログ語経由で入ったもので、「海の貴婦人」(lady of the sea)の意味だという。 「儒艮」は当て字。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%...4%E3%83%B3
If the interpretation is taken from the Japanese wikipedia, that is not entirely correct since Duyung is the term used in Bahasa Indonesia and Basa Jawa, whereas Dugong is the term used in Bahasa Melayu and Tagalog.
On the left-side panel 他言語版, it may have better explanation in those countries languages.

Interesting.
