I think people over-exaggerate the difficulty of native materials. You just need parallel e-texts with audio and a good mouse-over pop-up. There are enough tools nowadays to make such texts comprehensible.
An example.
Here's the beginning of a children’s story from a Japanese site:
夏のある日、キリギリスが野原で歌を歌っていると、アリたちがぞろぞろ歩いてきました。
One day in summer, when a grasshopper was singing in the grassy meadow, a group of ants walked by.
夏のある日、キリギリスが野原で歌を歌っていると、アリたちがぞろぞろ歩いてきました。
なつ の ある ひ、キリギリス が のはら で うた を うたって いる と、アリ たち が ぞろぞろ あるいて きました。
There are plenty of such materials available. You can find some of them here:
http://users.bestweb.net/~siom/martian_mountain
I don't say you should ignore grammar (I never do, by the way), but it's perfectly possible to acquire it after enough exposure to personally relevant texts.
An example.
Here's the beginning of a children’s story from a Japanese site:
夏のある日、キリギリスが野原で歌を歌っていると、アリたちがぞろぞろ歩いてきました。
One day in summer, when a grasshopper was singing in the grassy meadow, a group of ants walked by.
夏のある日、キリギリスが野原で歌を歌っていると、アリたちがぞろぞろ歩いてきました。
なつ の ある ひ、キリギリス が のはら で うた を うたって いる と、アリ たち が ぞろぞろ あるいて きました。
There are plenty of such materials available. You can find some of them here:
http://users.bestweb.net/~siom/martian_mountain
I don't say you should ignore grammar (I never do, by the way), but it's perfectly possible to acquire it after enough exposure to personally relevant texts.
