いろいろな花を組み合わせ花束を作りました。
Found in a core 2000/6000 deck, shouldn't it be 組み合わせて?
Found in a core 2000/6000 deck, shouldn't it be 組み合わせて?
Stansfield123 Wrote:Living languages are inconsistent. Things that shouldn't be, are, and things that should be, aren't.This post makes no sense. People gave the simple, correct answer but you come out with this "no rules, who cares!" post and then tell the OP not to trust the answers here. Why are you even on the board?
It's why I would never ever pick up on something like this, even though I am aware of no rule that allows for that て to be missing: I learned to accept things without questioning why.
The way to avoid errors is by not using bad sources, not by running everything by the rule books. As for asking on this site, you should probably trust the Core deck before you trust a message board.
Stansfield123 Wrote:Living languages are inconsistent. Things that shouldn't be, are, and things that should be, aren't.Yudantaiteki is right, if a bit harsh. That way of thinking hurt you in this particular instance. This one happens to be consistent and simple; a learner would know about, understand, and be able to use this grammar a lot faster upon asking why.
It's why I would never ever pick up on something like this, even though I am aware of no rule that allows for that て to be missing: I learned to accept things without questioning why.
Tzadeck Wrote:Yudantaiteki is right, if a bit harsh.Which part is he right about? Claiming that strangers on a message board are more trustworthy than sentences put together by professionals at iKnow, or about completely misrepresenting what I wrote and then attacking his strawman?
Stansfield123 Wrote:The way to avoid errors is by not using bad sources, not by running everything by the rule books. As for asking on this site, you should probably trust the Core deck before you trust a message board.I get what you're saying, but in this case I wasn't sure if it was a typo by whoever typed up the core sentences to make the deck because there are a few cases where kanji usage is different from the original I think.
Stansfield123 Wrote:What? The strangers on the message board were agreeing that the sentence put together by professionals at iKnow was correct. They were just explaining what was going on in the sentence. Plus, this isn't he-said-she-said; this information is available in dozens and dozens of Japanese textbooks and other learning materials, which confirm that what people were saying here is correct.Tzadeck Wrote:Yudantaiteki is right, if a bit harsh.Which part is he right about? Claiming that strangers on a message board are more trustworthy than sentences put together by professionals at iKnow, or about completely misrepresenting what I wrote and then attacking his strawman?
bertoni Wrote:I don't think yudantaiteki's post was rude. It was a bit harsh, but so was the post on which he was commenting. If you can't take it, don't dish it out.Well, I certainly don't think it was outrageous of him or anything, and I like yudantaiteki, but I can see myself being a bit miffed if someone responded like that to me upon me posting something a bit stupid. I might say, "Hey man, I made a mistake, no reason to be so mean about it."
Stansfield123 Wrote:Even if the OP did get the right answer in this case, it's still a bad idea to do that, and it's still better to accept things that don't make sense. Doesn't mean he shouldn't study grammar to help make the most common things make sense, but trying to make everything make sense is a bad idea.What exactly is he trusting a contextless sentence without any explanation to teach him about the nuance of the expression? This is a good illustration of why you shouldn't blindly rely on isolated sentences. As the posters before you said, this point is something that can easily be found and understood using a grammar book. If it's an option, why deprive yourself of it?