Back

I think I may have a problem

#51
Javizy Wrote:It makes you sound very インテレクチュアル, クール, ナイス, オーイェー because they're accepted in general by ピープル in ソサイエティ with a long ヒストリー of ユース, and so won't スタンドアウト, even though they're フォリナー's ワード. To インクルード ワード like kawaii (キュート) in イングリッシュ sounds horribly out of place though, and the ティピカル ネーティブ won't have an アイディア what you're トーキング about.
Ha-ha. Actually what you said (except katakana talking) just proves my point: it's labeling and stereotyping. Don't get me wrong though because I'm not saying it's immoral or accusing anyone. Anyway, my point is this:

There is a set of words called A. Many people think using A is B (where B is an adjective).

If A is "accepted" by many (e.g., Latin and French words), the adjective B is positive (though excessive use may be regarded as pretentious, snobbish etc.)

If A is "unaccepted" by many people's standards (like "weeaboo" Japanese words), B is negative.

Either way, if you think Latin and French are intelectual while looking down on people who use certain Japanese words, you're judging people merely by the use of a set of words. You label a person as B because it's the associated stereotype shared by many for using A. If you have no other reason to color the person that way, it's a simple and pure form of stereotyping.

Everyone is guilty of this, including you, me, and the lurkers reading this post. I think it's just part of human nature. You can even take advantage of this kind of stereotyping because it's so rampant.

I'm not serious about this kind of stuff, and I don't care if it's morally good or bad. My subconscious can't seem to stop labeling people this way anyway. But I can't say I like it very much when people insult others out of the blue because of such stereotypes.

Also, your argument that typical native speakers understand those Latin and French words doesn't hold water. People reading Growl's posts understand those Japanese words and do have a solid grasp of what he's talking about. The only difference I can see here is the associated stereotypes.
Reply
#52
Growl Wrote:@uisukii Come on, 可愛i? That actually takes more effort to write than 可愛い or the more friendly and actually 'kawaii' かわいい.
*laughs* Yeah, but there's less fun without obfuscation.
Reply
#53
Growl Wrote:Anyway, I didn't know there were people that didn't use Macs out there.
Sorry, but this sounds very troll-like, we're watching you O_O

BTW I've never used a Mac or an iOS, lately I've moved from Windows to Ubuntu at home, feels much better now with open source OS and a software manager.
My big takes on Apple are their unreasonable prices and untrue marketing (that they are real innovators).

TheVinster Wrote:
Stian Wrote:
Growl Wrote:Anyway, I didn't know there were people that didn't use Macs out there.
...are you really that delusional?
Maybe he lives in a Starbucks.
LOL <- I wrote this just so you know that I laughed at it...
Edited: 2013-03-10, 1:44 am
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#54
Please do not insult other forum members.
Edited: 2013-03-10, 9:20 am by Zgarbas
Reply
#55
Time will tell, or is it already telling?
Edited: 2013-03-10, 9:21 am by Zgarbas
Reply
#56
It's almost as if warakawa aka. financial war is back. :p
Reply
#57
The problem with introducing random languages in speech is that unless it is done with people who know the language it can't really work. Also, japanesenglish just sounds weird, especially in writing where the different alphabets look strange (I always find it weird to use English names when writing in japanese, even though that's acceptable).

Altfel, nobody puede entender was die 相手 parle.
Reply
#58
mixing japanese words into english or english words with japanese is totally normal and common place among people with ability in both languages. People simply choose words that best suit what they want to say and that are mutually understandable to both parties.
Reply
#59
Zgarbas Wrote:The problem with introducing random languages in speech is that unless it is done with people who know the language it can't really work. Also, japanesenglish just sounds weird, especially in writing where the different alphabets look strange (I always find it weird to use English names when writing in japanese, even though that's acceptable).

Altfel, nobody puede entender was die 相手 parle.
Huh? Je te-am wakatta sehr easily, amigo.

But style and first impressions are important. And running out of words and being forced to mix some in from another language is the equivalent of deciding that clothes are clothes, makes no difference what they look like, and dressing like a bum: even if you're not, makes you come across as incompetent and generally un-cool.

Doing it on purpose, to show off your language skills, is just as bad, because it makes you look like a douche. Methinks speaking one language at a time is the way to go.
Edited: 2013-03-10, 1:12 pm
Reply
#60
I couldn't help but be reminded of this old thread: 英語と日本語を混ぜるのはウザイから止めてくれ

nadiatims Wrote:mixing japanese words into english or english words with japanese is totally normal and common place among people with ability in both languages. People simply choose words that best suit what they want to say and that are mutually understandable to both parties.
The is especially true of common Japanese nouns that everyone knows. It doesn't at all seem weird to me to ask an American friend, "Dude have you seen my keitai?" and in many cases the Japanese nouns are far superior for example saying miso instead of fermented soybean or even onigiri instead of riceball. There are also cases where the English word might not be sufficient in certain cases like the subtle difference between a proper ryoushousho and a regular receipt.

Of course when you hang out in international circles this gets taken to insane levels and it becomes common to hear randomness like "I told you so だょ" and "なんかさ、あのときってさ、I was so into him!" and plenty of similar stuff that will make your ears bleed. This insanity isn't coming from weeaboos though. The worst offenders are the Japanese returnees.
Reply
#61
I think its only OK it you need the word because there isnt an English one so moe yes kawaii no.
Reply