I just read this wikipedia article about language fossilization.
http://en.wikipedia.org/wiki/Interlangua...silization
Basically fossilization is when a learner of a second language gets stuck with making errors when producing the language. Comprehension can be even native-like but they will still make blatant errors when speaking or writing. Even after many years of using the language.
I haven't found a thread about this on the forum and maybe some discussion would be interesting.
I've thought about this a lot and how to avoid it in the case of Japanese, but I didn't know there was a name to it until now.
Basically I don't know if I believe fossilization as stated in the article simply happens, or if it's lack of something else, maybe effort or motivation to perfect the language or lack of exposure. But there is something hindering learning progress to say the least, I'm sure you all know foreigners in your country who can understand most (or all) of what you tell them but can't produce an error free sentence themselves.
For example the teacher in my Japanese class is a Japanese native speaker who has been in my country and speaking my language for 10+ years. He speaks very fluently and obviously understands everything you tell him, and although his accent is fine, he still produces unnatural sounding sentences very frequently and makes grammatical mistakes every now and then.
So the really interesting question is how does a learner of a second language that learns to speak native-like differ from someone that still makes mistakes after years in the country/learning the language. I'm wondering if in 10 years I'll be living in Japan, but still making errors, probably without noticing.
I'm pretty confident that one can't learn to understand "wrong". It's either I understand this sentence, or I haven't yet learned everything I need to understand this sentence, or anything in between, but the point is, it's pretty obvious what I need to learn. Either I don't know the vocab, or I don't understand the grammar or I can't read the letters. Even if I can't figure out what's missing, I can just ask someone to explain it to me.
But with production there seem to be ways to learn it "wrong". Because there seem to be lots of people who have learned it "wrong". Now I just wonder where they went "wrong". Is it because nobody has corrected them when they made a mistake or did they never care enough to try to learn to speak correctly? I'm thinking about what one can do to avoid getting stuck on mistakes.
What about not speaking until you have good understanding of the language or only using sentences phrases you know are correct. Does that help?
Maybe someone knows of some studies or articles on the topic, I'd be very interested in reading them.
http://en.wikipedia.org/wiki/Interlangua...silization
Basically fossilization is when a learner of a second language gets stuck with making errors when producing the language. Comprehension can be even native-like but they will still make blatant errors when speaking or writing. Even after many years of using the language.
I haven't found a thread about this on the forum and maybe some discussion would be interesting.
I've thought about this a lot and how to avoid it in the case of Japanese, but I didn't know there was a name to it until now.
Basically I don't know if I believe fossilization as stated in the article simply happens, or if it's lack of something else, maybe effort or motivation to perfect the language or lack of exposure. But there is something hindering learning progress to say the least, I'm sure you all know foreigners in your country who can understand most (or all) of what you tell them but can't produce an error free sentence themselves.
For example the teacher in my Japanese class is a Japanese native speaker who has been in my country and speaking my language for 10+ years. He speaks very fluently and obviously understands everything you tell him, and although his accent is fine, he still produces unnatural sounding sentences very frequently and makes grammatical mistakes every now and then.
So the really interesting question is how does a learner of a second language that learns to speak native-like differ from someone that still makes mistakes after years in the country/learning the language. I'm wondering if in 10 years I'll be living in Japan, but still making errors, probably without noticing.
I'm pretty confident that one can't learn to understand "wrong". It's either I understand this sentence, or I haven't yet learned everything I need to understand this sentence, or anything in between, but the point is, it's pretty obvious what I need to learn. Either I don't know the vocab, or I don't understand the grammar or I can't read the letters. Even if I can't figure out what's missing, I can just ask someone to explain it to me.
But with production there seem to be ways to learn it "wrong". Because there seem to be lots of people who have learned it "wrong". Now I just wonder where they went "wrong". Is it because nobody has corrected them when they made a mistake or did they never care enough to try to learn to speak correctly? I'm thinking about what one can do to avoid getting stuck on mistakes.
What about not speaking until you have good understanding of the language or only using sentences phrases you know are correct. Does that help?
Maybe someone knows of some studies or articles on the topic, I'd be very interested in reading them.

