(disclaimer: this is for a school assignment. I will totally use your opinions/experiences. I'm genuinely interested in it, though)
I don't really get the finer details of 本音vs建前. I mean, I get the general aspect of it, but outside basic comprehension it's still pretty much an alien concept for me. I was especially looking for people who lived in Japan's experience with it (aside from the traditional "what do you mean they aren't actually praising me or asking me out?" culture shock, of which there are a hilarious number of stories on the Internet).
How exactly do Japanese people decide who to use 建前 with and who to use 本音 with? Is it a specific group of people, or does it vary depending on the situation (so they'd use 建前 with a co-worker at work even though they use 本音 with the same coworker when they're drinking). Do they ever truly drop the 建前, anyway?
Also, are Japanese people more likely to use 本音 with foreigners, due to whatever reason? (not necessarily in the being more personal aspect, so much as not feeling the need to be as polite.)
Also, could intentionally misleading behavior still be classified as 本音・建前 or does that solely refer to the general concept of polite on the outside/whatever on the inside? Like, that case with the 教育ママs that intentionally pretend their children aren't studying so they'll bring down other students' grades by setting a bad example; would it stop being classified as traditional 建前 because it is used with intentional ill intent?
And, last but not least (the actual assignment part ^^'), what do you think of 本音・建前? Do you think it's actually disrespectful that they use flowery words to hide their true intentions, maybe wasting your time in the process(since after all, I assume even Japanese people sometimes believe that if they come back another time the problem will be solved)? Do you think it actually plays a role in the increasing number of NEETs and outcasts these days?
Thank you for your time ^^.
I don't really get the finer details of 本音vs建前. I mean, I get the general aspect of it, but outside basic comprehension it's still pretty much an alien concept for me. I was especially looking for people who lived in Japan's experience with it (aside from the traditional "what do you mean they aren't actually praising me or asking me out?" culture shock, of which there are a hilarious number of stories on the Internet).
How exactly do Japanese people decide who to use 建前 with and who to use 本音 with? Is it a specific group of people, or does it vary depending on the situation (so they'd use 建前 with a co-worker at work even though they use 本音 with the same coworker when they're drinking). Do they ever truly drop the 建前, anyway?
Also, are Japanese people more likely to use 本音 with foreigners, due to whatever reason? (not necessarily in the being more personal aspect, so much as not feeling the need to be as polite.)
Also, could intentionally misleading behavior still be classified as 本音・建前 or does that solely refer to the general concept of polite on the outside/whatever on the inside? Like, that case with the 教育ママs that intentionally pretend their children aren't studying so they'll bring down other students' grades by setting a bad example; would it stop being classified as traditional 建前 because it is used with intentional ill intent?
And, last but not least (the actual assignment part ^^'), what do you think of 本音・建前? Do you think it's actually disrespectful that they use flowery words to hide their true intentions, maybe wasting your time in the process(since after all, I assume even Japanese people sometimes believe that if they come back another time the problem will be solved)? Do you think it actually plays a role in the increasing number of NEETs and outcasts these days?
Thank you for your time ^^.
