egoplant Wrote:I don't get the whole sentence thing. Why do people feel it's so important to do this? Wouldn't just reading various things be the same thing as SRSing sentences, except each sentence would be different and not recurring, and therefore different exposure, which leads to learning better?
There are a few reasons, though you'd have to keep in mind that people have different methods of using sentences to revise in Anki. Since I can only speak for myself, here is roughly how I 'use' sentences as a form of review.
As a current example, I am progressing through the Core 2000 Anki deck. This deck has 4000 cards with apparently 2000 different "words"- or facts where the vocabulary word is used as an example within. The grammar is rather simplistic (and unrealistic compared to common usage colloquial Japanese- but that's not the focus of this deck) which helps beginners to understand the sentence easier.
Here is the next card to be reviewed in Anki, from this deck:
夜 -- 昨日の夜は家にいました。
This is the "kanji" version of the fact, and below is the corresponding "kana" version of this fact
よる -- きのうのよるはいえにいました
They are essentially the same sentence, with the same "vocab" word in front, though you are being tested on a different form of recognition. Here is the English translation provided:
"I was at home last night."
The sentence is there to provide context for the vocabulary term. Helps with terms which have the same kanji stem, etc.
How I "use" this deck is more as a review for the actual "study" of the deck, which takes place before-hand. At the moment I am taking (copy/paste) the next 200 or so cards and putting them into a text document, then going through each individual vocabulary term and physically writing out the "kanji" version, then the "kana" version below, along with my rough translation of key terms involved (not the sentence "meaning", merely nouns and such). Er, as an example... (pretend this is written out in somewhat messy black ink on paper)
<c>手 ・ 分かった人は手を上げて下さい。
て ・ わかったひとはてをあげてください。
hand . understand person hand bring up/raise please</c>
If I come across any entirely new terms, I will look them up on Wakan to check the readings and meanings, etc. to get a deeper general insight into the question. If that fails I might check it out online somewhere, but usually Wakan is good enough.
This process will go on for about 50 or so cards worth of writing out and understanding, then I will nu-suspend said cards in Anki and test my memory of the vocabulary term's readings and meaning. Meaning is usually easy to remember. Readings are a bit of a pain, but that's the way it is.
Prior to using this vocabulary deck I was reading through Tae Kim's grammar guide and testing myself with the Anki deck, while reading up on various grammar points, etc. within the various collected, er, resources I have on the computer. A few pdf versions of a lot of the common study resource names you'll come across on this website. I'll leave it at that.
Basically the actual usage of Anki "sentencing" is to revise what has already been studied, and this helps with both short term and long term memory. Let's face it, I'm not going to revise daily. Anki can do that for me.
There are other methods of revision, such as using "close deletions", but I won't go into detail at the moment. I think one important thing to be "taken away" from this is that Anki "sentencing" is probably best thought of as a revision tool to help memorise certain grammatical examples, vocabulary, etc. as opposed to an outright learning tool. I've tried going through the Tae Kim deck, for example, without actually reading the source material, and it was more of a game of rote memorisation than it was revising what was already known.
The "Sentence Method", as created by Antimoon, is a lot different to how it has been presented on AJATT, which is a little (a lot, honestly) deceiving of the audience. Those Polish guys were already advanced English language students who wished to hone their English ability and pick up on nuances, etc. What a lot of people do not realize is they they had already formally studied grammatical structures, etc. of their target language, and in so where able to use sentences as a form of internalising the finer points of their target language which rely less on being taught and more through example via massive exposure, to really bring home the lessons and "rules" they were exposed to throughout their formal education, etc.
Personally, I do not have that sort of patience. If I were able to read material in my target language aimed at fluent speakers as determined by the target demographic, then I would probably find myself dropping Anki altogether and simply reading as much as I could comprehend and writing in the same fashion- as I did with my native language. This is my current short-long term goal. Though, on the finer points of certain usage patterns, etc. of personal interest, it is hard to "remember" to nuance further down the track without repeated exposure. This is essentially where these interesting examples are able to be plugged into Anki and memorised.
Sorry if all that was a bit rambled.