読解を成功にしているのに、少数の 文法が 分からない 点 が あって 投稿しています。
。。。「どこか に 行けば この 本 が 手にはいる の か」。。。
上記の文に "行けば" の 英語通訳は "If can go"って である。 なぜ 行ったら (just the "if" construction, rather than "ability" combined with "if") だけ が つかいませんでしたか。
それに、 なぜ 自動詞の 「はいる」 が 使用して 変わりに 他動詞 の 「いれる」が 使用しませんでしたか。
次の文:
それに 取り上げた 本の 著者に 「あの野郎、 ろくでもないこと 聞きやがって」 と 個人的に 恨まれたり すること も ない です し ね。
I have following questions about this sentence:
The meaning and usage of 取り上げる,
difference between 件 and こと,
meaning and usage of やがる (never seen in written work before),
and most importantly the method to interpret ~たり combined with ~し in the same sentence.
Thanks for your help, I just don't seem to be able to work out these things.
Edit: Actually I am asking this since I am confused. I am an Electronic Engineer with a strong background in Mathematics as well (have taught it) and Japanese is my 5th language. Asking questions is something I like to do very much.
。。。「どこか に 行けば この 本 が 手にはいる の か」。。。
上記の文に "行けば" の 英語通訳は "If can go"って である。 なぜ 行ったら (just the "if" construction, rather than "ability" combined with "if") だけ が つかいませんでしたか。
それに、 なぜ 自動詞の 「はいる」 が 使用して 変わりに 他動詞 の 「いれる」が 使用しませんでしたか。
次の文:
それに 取り上げた 本の 著者に 「あの野郎、 ろくでもないこと 聞きやがって」 と 個人的に 恨まれたり すること も ない です し ね。
I have following questions about this sentence:
The meaning and usage of 取り上げる,
difference between 件 and こと,
meaning and usage of やがる (never seen in written work before),
and most importantly the method to interpret ~たり combined with ~し in the same sentence.
Thanks for your help, I just don't seem to be able to work out these things.
Edit: Actually I am asking this since I am confused. I am an Electronic Engineer with a strong background in Mathematics as well (have taught it) and Japanese is my 5th language. Asking questions is something I like to do very much.
Edited: 2012-10-21, 11:26 pm
