Joined: May 2007
Posts: 212
Thanks:
4
I tend to agree that people's disdain for romaji is unwarranted, bordering on paranoid. It's not "wrong," and in fact all Japanese children learn it as it's the primary way of inputting Japanese into a computer using the standard QWERTY board. Almost all Japanese classes nowadays will wean students off of romaji fairly quickly anyways, but I've seen some learners use only kana for YEARS. Talk about a crutch.
Let's face it, anyone who gets stuck using romaji was never a serious student to begin with.
Edited: 2009-05-02, 8:24 am
Joined: Dec 2006
Posts: 606
Thanks:
0
The romaji-Japanese/katakana-english comparison is only superficial, of course, as they are detrimental in different ways, IMO.
It's not that romaji can't express the Japanese sounds, but it requires more work for the reader. In other words it's easy to make mistakes.
When the learner reads romaji words like "jinrui" or "houbei", he'll be inclined to make tons of wrong assumptions. For example, he may think that the "n" and "r" in them are actually pronounced n and r, while it is not so. On the other hand, if he learned an entirely new character for each, like ん or る, he'd naturally be inclined to use their specific and natural pronunciation.
Similarly, he may pronounce "hou" and "bei" in many ways, depending on his L1, but probably not in the correct, Japanese-exclusive way. Sure, a lot of study will tell him how to sort out the long vowels any way, but using the kana makes it an obvious necessity.
Another negative thing about romaji is that there are many variants. Some of them use symbols (macrons, accents, diacritical marks), others don't. So the learner, supposing he is aware of and educated in all of them, still has to find out which one is being used in each case.
In the end, while it's true that kana were introduced late, I don't agree that romaji is just another equivalent representation of the sounds. Japanese speakers think of Japanese words in syllables, not in letters. Each syllable is a single sound for them, and that is proved by the fact that they are usually unable to pronounce consonants on their own. So using western letters is totally unnatural.
Having said all that, I agree that the "romaji hatred" may be a socially reinforced phenomenon. Also, hatred is never good. But that still doesn't make it an unfounded opinion.
Edited: 2009-05-02, 9:57 am
Joined: Jun 2006
Posts: 736
Thanks:
0
Tzadeck, thank you for your accurate and informative dose of sanity.
Joined: Feb 2008
Posts: 1,322
Thanks:
0
I don't know where this debate about romaji vs. kana came about, or what it is that is using romaji, but what's the big deal...honestly?
If you're a serious student of Japanese you are going to learn to learn kana and kanji. You're not going to rely on romaji the entire time, because then you'll never learn how to read.
Just because a resource uses romaji doesn't necessarily make it bad. Especially once you're "fluent" in hiragana, it's not like reading some romaji will all of a sudden make you forget Japanese. Have you forgotten how to read English just because you're practicing reading in Japanese?
On the same token, you're not actually going to learn Japanese if you just use romaji. That's just silly.
Joined: Jul 2007
Posts: 1,879
Thanks:
19
The problem is that if you want a book with good in-depth English explanations of Japanese grammar, it's really hard to beat "A Dictionary of Basic Japanese Grammar," and just about every single book that Kodansha puts out in its grammar series is chock full of romaji. I can't stand the stuff, either. It's an unwanted crutch and a distraction for anyone seriously trying to learn the language, and you can't persuade me otherwise. (Well, maybe with cash...)
Your only other alternative would be どんな時どんな使う日本語表現文型辞典 ISBN978-4-7574-1235-4, which runs about 2800 yen, by ALC. But as I said in my wall of text before, the explanations are rather abrupt in comparison. (The upside is that it's much cheaper, covers a lot more material, and is crammed full of Japanese.)
Or just use a black ball-point pen and remove the offending romaji. (Ball-point won't bleed through like magic marker does.)
Joined: Sep 2007
Posts: 352
Thanks:
0
I used romaji a lot before I learned kana, and in some ways, I think it actually helped me to focus more on the correct pronunciation and locking vocabulary in my mind rather than having to multi-task by processing a newly learned script at the same time. Just because the romaji consonants don't exactly reflect Japanese pronunciation, it's not really that much harder to remember the exceptions.
The one nice thing about romaji sources that I liked as a beginner was the fact they ALWAYS separate the words with spaces. Although some kana-focused beginner books space the words too, others do not, leaving you with more to be overwhelmed with as you get frustrated by the lack of spaces to clearly mark one newly-learned word from another. Aside from really minor issues, the only major problem with romaji is that it becomes a crutch for some later because there is a point of advancement where you should stop using it. But all it takes is a little extra willpower to propel yourself beyond that.
Edited: 2009-05-02, 3:55 pm
Joined: Sep 2007
Posts: 352
Thanks:
0
I'd say romaji is a legitimate shortcut for people who want to prioritize spoken Japanese and put written Japanese on the backburner for whatever reason. Although it took me only a few days to learn the kana, it took me several months of intense study before I was reading it as fast as romaji script. Using romaji a lot will definitely skew your language skills in a particular direction, but some people might prefer that. I had a strong tendency to burn out more when studying written Japanese through kana and kanji because it was overwhelming and my progress was slower overall, although perhaps "holistically" better.
Are you guys honestly telling me that every time you see "ru" you will forget the proper pronunciation whereas る does the trick? If so, I guess romaji isn't for you. If it just seems like something you will remember either way regardless of how is written (like me), romaji shouldn't hurt you in that respect. To each his own.
Edited: 2009-05-02, 7:30 pm
Joined: Aug 2006
Posts: 1,022
Thanks:
1
The "romaji is bad for you" is a useful scare tactic created by teachers to get beginners to learn the kana. Ofcourse, if you use only Romaji and don't put effort into learning the kana then your Japanese reading ability won't advance, and you might also risk building a poor foundation for reading.
However, staying away completely from some otherwise good materials just because they use Romaji readings might be a bit extreme. How long will you actually spend reading just that material? Will that be your primary source of reading? If not, then it's not something to be too concerned with.
Joined: Mar 2009
Posts: 40
Thanks:
0
next person that mentions the forbidden word 「ローマ字」 will feel the wrath of heaven's.
Joined: Jul 2007
Posts: 2,313
Thanks:
22
I agree, if the book used ro-maji instead of kana as readings for the perfectly useful Kanji sentences such as the Kodansha books, it's still a good source. If the ro-maji turns you off, just mine it real quick using kana.
I think the appropriate term would be "Throwing the baby out with the bath water."
Joined: Apr 2008
Posts: 1,635
Thanks:
0
Sorry guys, but I think it is not a question of choice here. The only texts where you'll find ローマ字 are textbooks. If you are out in the real world, you won't find ANY ローマ字.
So the question is. Do you want to learn real Jap or textbook Jap?
Joined: Apr 2008
Posts: 1,635
Thanks:
0
Well, I have never been in Japan, but I've never came in contact with a manga or a book written in ローマ字.