Joined: Jun 2006
Posts: 863
Thanks:
1
At the recent RTK get thgether in Tokyo there were various kanji discussions. At one stage so of the guys busted out some tricky questions. katsuo told us there is apparently ONE 常用漢字 NOT included in RTK1. The problem is, I've forgotten it already!
So katsuo (or anyone else) can you enlighten me?
Cheers,
p.s. scooter also had a good one...but I'll leave it for him to post!
Joined: Feb 2007
Posts: 62
Thanks:
0
Coincidentally, I'd just been wondering about that too... I'd been adding grade levels to the Heisig list (curious where the last kyoiku kanji was in the book), and found one leftover!
It's 璽 (ジ) "emperor's seal".
Joined: Mar 2006
Posts: 2,219
Thanks:
0
I have a sneaky one. How do you pronounce 物 in the following word?:
しょく物
Edited: 2007-04-26, 10:57 pm
Joined: Jun 2006
Posts: 863
Thanks:
1
I get it now...it is a trick question!
Not bad.
Edited: 2007-04-26, 11:08 pm
Joined: Apr 2007
Posts: 1
Thanks:
0
i dont quite get it. is it a trick cause it could be ぶつ or もつ?
Joined: Mar 2006
Posts: 2,219
Thanks:
0
Yea. There's no single way to read it, and if it were written out that way one would have to guess from the context.
Joined: Feb 2007
Posts: 915
Thanks:
5
So here's another one:
Heisig's system depends on each keyword being unique. But one keyword comes up twice (oops). Which is it?
Joined: Mar 2006
Posts: 2,219
Thanks:
0
Well I can think of one pair. I'd say despite all the misprints, the duplicates in the book certainly aren't numerous enough to fill a storehouse.
Joined: Feb 2007
Posts: 915
Thanks:
5
"Storehouse". Are you sure? Perhaps I have a different edition because I didn't have the remotest idea about that.
By the way, to anybody who likes doing kanji puzzles, there is a magazine out now called 漢字楽 (kanji raku) which is full of them. It costs 440 円 and has lots of prizes on offer. (If you are trying for the prizes, then answers have to be submitted by July 5th.)
漢字楽 seems to be widely available inside Japan, but I'm not sure about outside.
Joined: Apr 2006
Posts: 272
Thanks:
0
Or because mixing kun- and on-yomi is not something that is seen very often?
Joined: Oct 2005
Posts: 244
Thanks:
0
Some mixed reading words I know:
本屋 ほんや bookshop
台所 だいどころ kitchen
四時 よじ 4 o'clock
大好き だいすき greatly like
大嫌い だいきらい greatly dislike
本田 ほんだ Honda (name)
Some kanji only have 音 or 訓 readings, so compounds of those are sometimes mixed. Some random examples from edict (don't know how common these words are):
畑作: はたさく (n) dry field farming; dry field crop;
畑地: はたち (n) farmland;
上期: かみき (n-adv,n) first half of the year;
下期: しもき (n-adv,n) second half of the fiscal year;
区切り: くぎり (n) an end; a stop; punctuation;
意気込み: いきごみ (n) ardor; enthusiasm;
大時代: おおじだい (adj-na,n) old-fashioned; antiquated;
大路: おおじ (n) main street;