(2016-06-16, 11:52 pm)SomeCallMeChris Wrote: 僕は変な奴だから、僕の文も変かもしれないんですが、「なんと」はね、「how very」、「what a」、「such a」とかの意味があります。そんな気にしないで下さい。 貴重なご意見を頂きありがとうございました。
たしかに、その意味はある場合で「*****」にもありますが、結局「なんと」を「*****」に翻訳するのは(稀な場合を除く)正しくないと思います。「http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6229334.html」の中で「*****」の翻訳は賛成の人がなくて、「「*****」が頂けません」という投稿もあります。
そういっても、「なんと」は間違ったかもしれません。他の感嘆文ならもっと自然になるかもしれません。これから感嘆文の正しい使い方を勉強して頑張りますからね。
なんと is used as an introductory word before a statement that the speaker thinks will surprise or astonish the listener. The closest literal equivalent for it is "say what?!"
http://www.reajer.com/blog/category/all/2
いろいろな意味(ニュアンス)で勉強になりました。 ちなみに、「教えてgoo」や「yahoo知恵袋」のようなサイトは誰でも(悪戯者、留学生を含めて)投稿できますから、あまり真剣に考え過ぎないでくださいね。
”言葉は時代によって変化しますので、どんな言葉も広まってしまえばそれが正しい形なのかもしれません。ですが、言葉の一番大切な役割は「相手に正しく情報を伝えること」ですので、それができるのが一番と言えるでしょう。”
http://www.kiji-check.com/japanese/utterly/
これからもよろしくお願い致します~♪
山猫 「もっとバカになれよ、いい意味で」
#怪盗山猫 #亀梨和也
