(2016-06-15, 5:39 am)eslang Wrote: その言い回し、なんか変な感じね。
英語で「なんと300万円!」という「なんと」はなんというのですか?
スラングだと"It's 300 f**king dollar!"(なんと300ドル!)なんて言えますが・・・
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6229334.html
僕は変な奴だから、僕の文も変かもしれないんですが、「なんと」はね、「how very」、「what a」、「such a」とかの意味があります。
たしかに、その意味はある場合で「*****」にもありますが、結局「なんと」を「*****」に翻訳するのは(稀な場合を除く)正しくないと思います。「http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6229334.html」の中で「*****」の翻訳は賛成の人がなくて、「「*****」が頂けません」という投稿もあります。
そういっても、「なんと」は間違ったかもしれません。他の感嘆文ならもっと自然になるかもしれません。これから感嘆文の正しい使い方を勉強して頑張りますからね。

