Back

Autumn 2009 Drama Rankings

#26
Really enjoying "JIN" - Freakin' rocks!
Reply
#27
ropsta Wrote:
mezbup Wrote:*currently watching last friends*

god that 宗佑 is a bastard.
... with cool shoes. Don't ever forget the shoes. They're his trademark.

That shows an excellent comedy. (sado)
A bastard with wicked shoes.

I couldn't work out was the "gay" guy actually gay or just really really ***** confused?
Reply
#28
mezbup Wrote:I couldn't work out was the "gay" guy actually gay or just really really ***** confused?
Duh. He had the mind/mannerism of a woman and he liked a woman. It's obvious he was lesbian.

Quote:A bastard with wicked shoes.
And his own theme tune as well.

*Cue theme.*

*Show shoes.*

*Make broody face.*

*Sashay emo hair.*

*Glisten in the sun* wait what!?

*Hit girl.*

*Repeat.*

...
...
...
...
...


*make profit*
Edited: 2009-12-13, 3:50 am
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#29
ropsta Wrote:
Quote:A bastard with wicked shoes.
And his own theme tune as well.

*Cue theme.*

*Show shoes.*

*Make broody face.*

*Sashay emo hair.*

*Glisten in the sun* wait what!?

*Hit girl.*

*Repeat.*

...
...
...
...
...


*make profit*
I have no idea what show you're talking about here, but after seeing this, I have to watch it. Big Grin

What show is it again?
Reply
#30
ropsta Wrote:
mezbup Wrote:I couldn't work out was the "gay" guy actually gay or just really really ***** confused?
Duh. He had the mind/mannerism of a woman and he liked a woman. It's obvious he was lesbian.

Quote:A bastard with wicked shoes.
And his own theme tune as well.

*Cue theme.*

*Show shoes.*

*Make broody face.*

*Sashay emo hair.*

*Glisten in the sun* wait what!?

*Hit girl.*

*Repeat.*

...
...
...
...
...


*make profit*
I actually saw a Japanese guy that looked like him the last night. Scared the shit outta me, just didn't talk to him. Hahaha. I always hear her damn voice in my head how she's always going "宗佑・・・”

@brandon: it's called Last Friends.
Reply
#31
Thanks for emphasizing there's so many subs for the 2009 releases. Haven't kept up with jdorama, but decided to experiment with subs2srs strategy phase 02 right away, will be using these.
Reply
#32
I guess you did not understood the spirt of the game, Ice Cream.
Reply
#33
IceCream Wrote:@nestor: i have a feeling you might like to start with mr.brain, from last season... that also has subs Smile
Watched it. Was OK. I'm so greedy, when I say I haven't been keeping up, I mean that out of all the world's media output, I missed a minute of one program.
Reply
#34
So a quick survey to sate my curiosity--how many cards do you think you average per x episode(s) of the dramas you watch?
Reply
#35
Quick dufus question - I've looked around a bit, but I can't seem to figure out how or where to get the ripped, closed caption subs. I'm almost positive someone mentioned it recently (IceCream, mebbe?) but I've come up empty handed. If someone could point me in the right direction, I'd ruv roo rong time*! *(void where prohibited, some restrictions may apply)
Reply
#36
Subs here:

http://www.d-addicts.com/forum/subtitles.php#Japanese

And other places.
Reply
#37
nest0r Wrote:So a quick survey to sate my curiosity--how many cards do you think you average per x episode(s) of the dramas you watch?
I'd love to know the answer to this too. I think I need to streamline my method of sentence extraction. Right now, I'm using Subs2SRS on the entire episode, without any inclusion or exclusion, except for words that are shorter than 4 characters long. I then manually go through the deck one card at a time and delete the ones I don't feel are useful.

Unfortunately, this takes a while, since there's about 400 cards to go through on average. Definitely need to improve on this method. Big Grin
Reply
#38
brandon7s Wrote:
nest0r Wrote:So a quick survey to sate my curiosity--how many cards do you think you average per x episode(s) of the dramas you watch?
I'd love to know the answer to this too. I think I need to streamline my method of sentence extraction. Right now, I'm using Subs2SRS on the entire episode, without any inclusion or exclusion, except for words that are shorter than 4 characters long. I then manually go through the deck one card at a time and delete the ones I don't feel are useful.

Unfortunately, this takes a while, since there's about 400 cards to go through on average. Definitely need to improve on this method. Big Grin
Don't bother setting out to do it. Just start working through the deck and hit the delete button when one comes up. Doing it this way will take you virtually no extra time.
Reply
#39
IceCream Wrote:that way is more time consuming than making your own cards!!! When you originally go through the drama and watch it, put the lines you want to take in a new text file, or, delete everything you don't want from the original subtitles file. THEN run subs2srs. If you're adding context lines, you will still have some cards to delete... but not 600!!
I tried that at first, but I kept having issues with the sentences extracted from subs2srs - like, it wasn't catching all of the lines I had entered into the inclusion list. I'll probably give it another shot; maybe I was doing something wrong.
Reply
#40
my advice is to SRS the whole conversation instead of SRSing 1 or 2 sentences.
Conversation tend to build off of the previous sentences.


When I say "whole conversation" it's up to you to decide what that means.
For me, it often means either a chance of scenery or a change in subject matter.

After I make my PDF. I read through the script with a highlight and then save all the conversations that have sentences/vocab that I highlighted.

When I review, I annotated the conversation with references to the grammar books I have. For example, if とする is used in a conversation. I find the places in my grammar books that refer to とする. Also, I highlight all particles and reference them to "All About Particles".

In fact, it probably wouldn't be that hard to search for JLPT grammar as well (just time consuming).
Reply
#41
IceCream Wrote:I know Nuke likes srsing the whole show though so, its just finding a good balance for how bored you get with one thing, i guess. I work through episodes pretty randomly... not in episode order, and from different shows each time...
It's not that I like it, it's that that's what I've been doing which worked well for building my listening comprehension when I use my iPod (and later reading comprehension speed). Not so much sentence mining as complete self translation / comprehension of the episode.

Your way sounds much, much better for true sentence picking via subs2srs. Getting 20 to 30 choice clips per episode and going through many episodes makes for a refreshing review process. Some of the really boring monologue bits (review perspective) from "5cm per Second" makes me appreciate what you suggest even more.

To be fair though, I'm limited only to what I had downloaded last year (2008). With low bandwidth, one sometimes has to be creative with resources at hand. Once that problem is removed next summer (ie move back to Japan), then sentence picking many different episodes might be in the cards for me.

And yeah, editing the subs file ahead of time makes for a smoother process. Even better given the accurate timing of recent subs.
Reply
#42
Each year it gets better. Some good thoughts, thanks for the cpl responses, representing I think 80% of the self-studiers using subs2srs regularly (or studying in a subs2srs-like way). ;p

Originally I was going to do full episodes of stuff for quite a while before collapsing it all into pure extemporaneity, but like Nukemarine mentioned, some new resources, plus frankly some boredom and my ability to DL stuff easily, has prompted me to move my schedule ahead. Also inspired myself with my talk of the values of kanji, hehe. Totally revamped how I view literacy in Japanese.

At any rate, I was going to 'design' where I could a minimum of 50 cards per episode, just to make the bandwidth/conversion process worthwhile and also to ensure I had a sizeable corpus of jmedia to reflect back on, but of course I wouldn't 'force' more cards than necessary.
Edited: 2009-12-19, 2:56 pm
Reply
#43
Oooh, Tokyo Dogs, that's a funny show once it gets going. I always cringe when during dramas, at the beginning or the end, Character A goes abroad to America or Europe where they *really* know how to to X--where X is Serious Business™. A kind of modern variation of 'akogare no Paris' I suppose.
Edited: 2009-12-20, 2:09 am
Reply
#44
Anyone else unable to get the Buzzer Beat .jp subs to work in subs2srs?

http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_78664.htm
Reply
#45
IceCream Wrote:yeah, i never got them to work Sad even in a text file. had to go off the dramanote script...
Damn. That thread seems to suggest it's something to do with the encoding. Maybe there's a way to convert to srt (and convert language in the process)--n/m, ssa is fine in subs2srs, guess I'll try the method in the thread.
Edited: 2009-12-21, 8:53 pm
Reply
#46
Yuss! Okay, just open in Word (or OpenOffice, etc.) with Chinese EUC encoding. Then save as .txt (I didn't have to check any of that stuff that came up before saving), and rename back to .ssa. Simplified EUC didn't work for the finale, had to use Chinese 'Auto-select' instead (edit: Correction, saving that one with EUC after opening w/ Auto-select did work).
Edited: 2009-12-21, 9:03 pm
Reply
#47
IceCream Wrote:thankyou SO much for telling me how to get these to work nest0r!!! i've wanted to mine this whole show for agggges! there's too few cool girls in other shows, all the good lines are kept for the men, generally. Just got round to getting back into it. I'd never have figured it out on my own... Brilliant, thankyou so much!!
No problem, just doing my job.
Reply
#48
nest0r Wrote:Oooh, Tokyo Dogs, that's a funny show once it gets going. I always cringe when during dramas, at the beginning or the end, Character A goes abroad to America or Europe where they *really* know how to to X--where X is Serious Business™.
I know what you mean. I forgave it once the main character started poppin knee caps, though. Apparently American law officers are cold, hilariously violent, and always take calls from their semi-naggy mothers, even a tough situation. 2 out of 3 ain't bad Wink
Reply
#49
Finished watching 小公女セイラ.

Kid flings book bag twice her size. Cut to - Book bag falling out of sky and breaking vase.

Priceless.

This show seemed like it was intended to be one thing and then at the last moment someone changed stuff around to make it more "pure." I was gonna clown this show, but I just finished reading parts of the novel that it's based on. This show, strangely, is much much better. I don't know how that novel even became well known. It literally made my brain hurt.

BTW: What happened to the last few episodes of Samurai High School?
Reply
#50
I'm watching "My Girl" and it's a pretty awesome show. I was somewhat depressed today, so it made me feel better. I can understand it enough that I don't feel entirely lost. I would say maybe 20-25%. It's great to feel some sense of improvement after just trying to watch Liar Game and becoming completely lost (especially since it had no Japanese subs).

Makes me hope I can have such a cute daughter in the future. Although she'd only be half-Japanese. Big Grin I do get annoyed at some of the stupid mistakes he makes, but then he makes up for them. I highly recommend it, and I'm only on the 3rd episode.

Also this is just a helpful bump for a useful thread. I wish you'd maybe rate some older ones too.

P.S. If anybody has Japanese subs for Hana Yori Dango 1 and 2 I'd greatly appreciate it. I have a set of subs for HYD 1, but I'm not too fond of the font that the subtitles use, as it does not stick out. HYD 2 I have absolutely no subs.
Reply