billyclyde Wrote:zazen 666, I'm sure the Japanese is "unusual" only in the SF sense, and grammatically it's fine. Big difference in the two.That is a good point and I should mention that I agree with it. Grammar is of course technically fine and I especially enjoy reading the japanese for basic things such as:
He stay crouched in the box.
He held his hand up to the light.
etc etc
That part of it is really fun actually. I just meant that some very unusual kanji pops up, so I would not suggest it as a means of Kanji study for beginners or even intermediate students, since it is unlikely you would run into some of these kanji again.
However that being said, its fun to be able to write "eddy current" (thanks to RTK) and show off to Japanese friends...even if they dont understand it!
And so far the audio seems complete, but I haven't listened to the whole book yet.
Also, a Japanese friend and I were talking about books and translations recently and she made a comment that I am not sure how much I agree with, but does seem to make some sense. She said that since books that are translated from E=>J tend to try to translated the the English as complete as possible, you often get phrases and such that would not be used in everyday Japanese, or even in books and such. She recommend that I read Japanese authors to get a better sense of natural Japanese.
Although that does make some sense to me, I am having to much fun reading SF books now, so maybe later
! What do you guys think?
Edited: 2007-12-18, 9:22 pm
