Back

The "What's this word/phrase?" thread

(2016-06-08, 4:42 pm)Kuroro Wrote: I need some help with a sentence from this short paragraph, about a guy almost getting punched in the face:

グーだ。ノーモーションで操り出されるグー。これでもかというくらいに見事な握り拳が俺の頬を掠めていった

I don't understand what's going on in the これでもかというくらいに part, can somebody please break it down for me?

Surely you mean 繰り出される not 操り出される?

In any case, これでもか appears to be something of a fixed phrase meaning roughly 'Take that!' when said to someone or 'I gave it to him' if narrated ...all of course, in the sense of a beating.
http://dictionary.goo.ne.jp/je/27380/mea...%E3%82%82/
http://ejje.weblio.jp/content/%E3%81%93%...2%E3%81%8B

So if a fist is 'これでもかというくらいに見事' then that would seem to mean it's a fist so perfectly poised to give someone what-for that it's magnificent (見事).

I wasn't really familiar with the phrase これでもか before, so, perhaps I missed something, but it seems right.
Reply

Messages In This Thread