Back

The "What's this word/phrase?" thread

(2016-06-05, 7:17 pm)HolyKotor Wrote: I have a question about this sentence: 皆様にご迷惑をおかけしまして大変申し訳ございません.

I'm assuming the おかけしまして is one of the 50 uses for かける, but when I asked if it should be おかけてしまして instead on HiNative (with a て)I was told that would be wrong, basically because the kind of set phrase is おかけする.

My question is why would かける become かけする? I think I might be missing something here or thinking about it the wrong way, but I'm not sure.


お+stem+する is a humble form. You can just consider it a special conjugation for being extra-polite when you're trying to be humble. お願いします is an extremely common form of the same pattern from the verb 願う, but you may never have questioned the expression because it's often learned very early on.

Tae Kim does cover this on his keigo page, though it's a fair bit of the way in,
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/honorific
Reply

Messages In This Thread