(2016-06-02, 2:05 am)FlameseeK Wrote: I'm having a literally trouble following a few sentences, so I'd like to double check things.
1 - 自動販売機はどこの国でも発達しているわけではなく、100万台以上ある国は世界でもアメリカと日本、そしてドイツだけだ。
(a) 自動販売機はどこの国でも発達しているわけではなく
(b) 100万台以上ある国は世界でもアメリカと日本、そしてドイツだけだ
2- 日本の自動販売機は、夏には冷たい飲み物、冬には温かい飲み物というように、気温の変化に合わせて、飲み物を冷たくしたり、温かくしたりして出してくれる。
For 1a,b yes and yes, you have it. 発達 is used to mean 'development' or 'growth' in the sense of more roads, more houses, more shops... or in this case more vending machines.
I think that も in 世界でも is an emphasizer, and means something much like what you suggested.
As for 2, well, yes, it does feel very redundant. It's kind of a strange sentence.
というように is just grouping '夏には冷たい飲み物、冬に暖かい飲み物' serving kind of the same purpose as 'those' in English. 'Like those cold drinks in the summer and hot drinks in the winter, ...'
It does seem a little redundant, but it's basically giving cold drinks in summer and hot drinks in winter as a typical example of the times when drinks are warmed and cooled in accordance with changes in temperature. Presumably there are also other times (like a warm day and a chilly evening, or unseasonal cold snaps and heat waves) that drinks are treated differently in accordance with the temperature.
After a quick search I realized why というように seems so familiar to me (at least partly),
A question is asked here
http://japanese.stackexchange.com/questi...s-sentence
about というような as used in the first story of Read Real Japanese: Fiction
http://www.amazon.com/Read-Real-Japanese...1568365292
ああ、懐かしい。 あのくまは。
I also feel like it's not unusual for me to come across というよう in my reading generally.
Edited: 2016-06-02, 5:54 pm

