I've been thinking of it as an archaic equivalent of (some uses of) -ても. Kokugo dictionaries are good at this, Daijirin:
活用語の已然形に接続する。
(1)逆接の確定条件を表す。実際に起こった事柄を条件としてあげ,その条件のもとでは,反対の結果が現れることを表す。が。けれども。
(2)一定の条件を示して,その条件のもとでは,それと背反関係にある事態がいつも起こることを表す。たとえ…たとしても。
(example sentences omitted on account of being in the neighborhood of 1000 years old)
〔現代語では,「といえど」「と思えど」など,限られた言い方の中でしか用いられない。「暑いといえ―,我慢できないことはない」「言うまいと思え―今日の暑さかな」〕
活用語の已然形に接続する。
(1)逆接の確定条件を表す。実際に起こった事柄を条件としてあげ,その条件のもとでは,反対の結果が現れることを表す。が。けれども。
(2)一定の条件を示して,その条件のもとでは,それと背反関係にある事態がいつも起こることを表す。たとえ…たとしても。
(example sentences omitted on account of being in the neighborhood of 1000 years old)
〔現代語では,「といえど」「と思えど」など,限られた言い方の中でしか用いられない。「暑いといえ―,我慢できないことはない」「言うまいと思え―今日の暑さかな」〕
(2016-05-16, 1:34 am)FlameseeK Wrote: The closest thing I've found in the dictionary is 行けども行けども, which might be a clue, but is still fairly different considering how a single syllable can change everything in Japanese.も and は rarely change everything: も often functions as an intensifier, while は is a softener or contrastive. とは言え is actually とはいえど with the ど omitted.
