(2016-05-01, 9:50 am)Kuroro Wrote: I'm reading a detective conan case about a guy who fell into a river during a kite-flying competition and almost drowned. One of the suspects is being questioned and this is what he says顔貸す is a familiar way of saying "having a word". バチが当たって is "(heaven) punishment stroke", he got what he diserved, so yeah, I think his sister killed herself from harrassment.
女房がいるのに奴が俺の妹にちょっかい出したあげく…自殺に追い込みやがったからこの大会が終わったら顔貸せって…きっとバチが当たって川に落ちたんだろうよ…
There are a few things I don't quite understand. First of all did his sister actually kill herself? What does 顔貸せって mean? And バチが当たって?
2016-05-01, 11:11 am
| Messages In This Thread |

