(2016-02-27, 12:15 am)tokyostyle Wrote:(2016-02-26, 11:08 pm)FlameseeK Wrote: Speaker A: 日本の車についてレポートですね。
Speaker B: うん。あ、それから、ハイブリッド車とかエコカーとか、英語でどう書くのかもよく分かんないんだ。それもチェックしてくれない?
If I understand it correctly, の is actually an explanatory particle in this case, か is your standard interrogative particle, and も adds emphasis? My production sucks so I'm not sure about how grammatically correct what I'm about to say is, but wouldn't that be pretty close to 英語で書き方もよく分かんないんだ ?
Actually の is the interrogative and かも is かもしれない.
買い物へ行きますか?→買い物行くの?
雨が降るかもしれない。→ 雨が降るかも。
Both "I don't know how to write words like (...) in English very well." and 「英語で書き方もよく分かんないんだ」are correct. Mad props for rephrasing it in Japanese.
I think FlameseeK pretty much had it. It's probably easiest to break it down like this:
英語でどう書くのか も 分からない
I don't know how to write [...] in English either (も could also be 'even').
It's common to see の used with embedded questions in my experience. Also, I would probably add a の before 書き方 too -> 英語での書き方
Edited: 2016-02-27, 1:00 am

