Words that look the same but have more than one reading always get me. I don't know what to do about them, because it's so hard to figure out the difference. J-J dictionaries often list the alternate pronunciations in the definition. These are some verbs that trip me up (never mind other types of words):
抱く だく vs いだく
描く かく vs えがく
埋める うめる vs うずめる
擦る こする vs かする vs する vs なする
堪える たえる vs こらえる
避ける よける vs さける on this one I came to the conclusion that よける is used when dodging things physically while さける is like avoiding a person or situation.
Some of these were already mentioned and there are more that I can't think of right now. I wish there was a list of them all with explanations on usage and meaning nuances...
抱く だく vs いだく
描く かく vs えがく
埋める うめる vs うずめる
擦る こする vs かする vs する vs なする
堪える たえる vs こらえる
避ける よける vs さける on this one I came to the conclusion that よける is used when dodging things physically while さける is like avoiding a person or situation.
Some of these were already mentioned and there are more that I can't think of right now. I wish there was a list of them all with explanations on usage and meaning nuances...
