(2016-03-18, 10:10 am)rich_f Wrote: For 1, after ようでは, something either contrary to expectations OR critical of the subject ("negative judgments") is talked about. (Have a look at 日本語文型辞典 EN version, p. 665.) Kind of a "If X can't do something like this, then (negative judgment)" sort of thing, which is perfect for this sentence.Thanks! I have that book so I'll look at the definition along with what you stated.
としたら (p. 362, since it's #2, already realized condition) is talking about a supposition instead of a judgment, where ようでは is talking more of a judgment than a supposition. としたら has more of a "Since X can't do something like this, then he's probably not going to do it," flavor, so if you tried to shove it into 1, it would sound like "Since X can't do something like this, he's not much of a salesman," which sounds weird. としたら does show the speaker's judgment, but it's more of a "Well, if X hasn't happened, then it's probably not going to" sort of thing, rather than, "If X can't do it, then X sucks" kind of thing. (Because there's no negative or critical opinion expressed in the としたら judgment, just an opinion about what's going to happen next.)
At least that's how I see it.
2016-03-18, 10:17 am
