Now that I've finished the deck I'll be posting a revised edition of it within a month. Some furigana were wrong (some flat out wrong), as were some okurigana (I'm not talking about alternative okurigana of which there were many, but incorrect in a few cases). A handful of sentences are incorrect (and have audio dubbed over incorrectly, which is strange as るいい (as mispronunciation of 類い) isn't even a word, so I'll figure out a way to fix them (probably by removing the audio and using a fresh or corrected sentence). Since Nayr already went full on kanjifying lots of things which aren't usually in kanji, I also put kanji on a few things I thought could use them (stuff like すし to 寿司) and changed the kanji of others (stuff like 蠟燭 to 蝋燭).
Anonymous Core 5000 (can be found on the DJT) seems to fix at least some of the errors, but in doing so removes audio (to little purpose as the change only affects maybe 20-30 sentences out of 5000) and changes some of Nayr's handpicked sentences for the original ones from the 5k frequency book. It also lacks his kanjifications, many of which are superfluous like constant use of 下さい and 様 but others for words which seem to be written 1-2/3 of the time with kanji, so might as well be learned that way (カラスがごみをあさっている vs. 烏がゴミを漁っている for instance). I'll merge some aspects of that deck that are improvements.
Altogether there's probably only 50-100 cards that have an error of any importance, so the deck overall is fine as it is.
If Nayr sees this, I'm curious as to what your system was for kanjification. Some additions are utterly rare (various adverbs like 忽ち) and other times you seemed to refrain from using a kanjified verb form when it is reasonably common. Did you do it based on your experience as you went?
Anonymous Core 5000 (can be found on the DJT) seems to fix at least some of the errors, but in doing so removes audio (to little purpose as the change only affects maybe 20-30 sentences out of 5000) and changes some of Nayr's handpicked sentences for the original ones from the 5k frequency book. It also lacks his kanjifications, many of which are superfluous like constant use of 下さい and 様 but others for words which seem to be written 1-2/3 of the time with kanji, so might as well be learned that way (カラスがごみをあさっている vs. 烏がゴミを漁っている for instance). I'll merge some aspects of that deck that are improvements.
Altogether there's probably only 50-100 cards that have an error of any importance, so the deck overall is fine as it is.
If Nayr sees this, I'm curious as to what your system was for kanjification. Some additions are utterly rare (various adverbs like 忽ち) and other times you seemed to refrain from using a kanjified verb form when it is reasonably common. Did you do it based on your experience as you went?
Edited: 2016-04-21, 9:04 am
