Card 3298
山に紅葉を見に行った。
The word is 紅葉 [こうよう]、however my wife did the voice as 紅葉 [もみじ].
The difference between the two is that もみじ refers to the changing of leaves in autumn on the Japanese maple tree, where こうよう refers to all deciduous trees changing color in the fall.
Personally I just modified the card accordingly (easier than re-recording the voice) to reflect the もみじ reading as card 977 uses the こうよう reading.
Card 1996
遅くとも10時迄には帰りなさい。
The definition [とも tomo p. all, both] doesn't match the sentence.
In-order to match the sentence it should be [遅くとも osokutomo p. at the latest; at least.]
Or alternatively find another sentence that matches [とも tomo p. all, both] like: その包みは二つとも私のです (The packages are both mine. / The packages both belong to me.)
山に紅葉を見に行った。
The word is 紅葉 [こうよう]、however my wife did the voice as 紅葉 [もみじ].
The difference between the two is that もみじ refers to the changing of leaves in autumn on the Japanese maple tree, where こうよう refers to all deciduous trees changing color in the fall.
Personally I just modified the card accordingly (easier than re-recording the voice) to reflect the もみじ reading as card 977 uses the こうよう reading.
Card 1996
遅くとも10時迄には帰りなさい。
The definition [とも tomo p. all, both] doesn't match the sentence.
In-order to match the sentence it should be [遅くとも osokutomo p. at the latest; at least.]
Or alternatively find another sentence that matches [とも tomo p. all, both] like: その包みは二つとも私のです (The packages are both mine. / The packages both belong to me.)
Edited: 2015-01-27, 6:01 am
