(2016-02-24, 7:28 pm)protput Wrote: ランダムに選出されるチャンピオンでチームを編成し、
敵のネクサスを破壊しましょう。
ランダムに選出されるチャンピオン = Randomly selected champion(s). Using される as the causitive of する、 the initial verb phrase modifies チャンピオン
で is just the particle, indicating the previous phrase is the means by which things are being done.
チームを編成し ... し is just the stem form of する. It's a literary replacement for して, and you'll see it in in 'narration' settings like this a lot. (The ますーstem of any verb can act this way).
敵のネクサスを破壊しましょう ... Volitional form of 'to destroy the enemy's nexus'.
Put it together and you get,
Form a team of randomly selected champions, and destroy the enemy nexus!
You could really push the 'volitional' of the final phrase and say,
Let's form a team of randomly selected champions, and destroy the enemy nexus!
But you'll find that in game instructions like this the volitional is almost never translated with an explicit "Let's" or "Why don't we" or any such phrase but instead put into what's grammatically an imperative sentence but that we as English speakers take as a suggestion, so it effectively mirrors the volitional that way.
(If like bertoni you don't like the 'and', you could say 'Form a team of randomly selected champions to destroy the enemy nexus!' ; that kind of causal relation is weakly implied by the continuative form.)
Edited: 2016-02-24, 11:47 pm

