Back

POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE

#30
What is the meaning of まったく in this sentence.
Context: A character's internal voice (not speaking) is commenting on a lamp, a lamp shade or maybe both.
テブルの上には、アールデコのカバーがついたランプが置いてある。ランプの中に淡い光が揺れて、部屋をぼんやりと照らしている。電気はないようだ。
まったく、手が込んでいるつくりじゃないか。
On the table was placed a lamp with an attached art-deco cover. A light flickered inside the lamp and faintly lit the room. It looked like there was no electricity.
1. Indeed, that lamp is intricately made, isn't it.
2. Good grief, that lamp is intricately made, isn't it.
3. Truly, that lamp is intricately made, isn't it.
Reply

Messages In This Thread