Search Results

Post Author Forum Replies Views Posted [asc]
    Thread: Zero no Kiseki - Programming Help
Post: Zero no Kiseki - Programming Help

jcdietz03 Wrote:Everything in this post is using the 14Jun15 0300 version jcdietz03 Wrote:I don't like the auto-furigana feature. So I made a list with the dictionary feature and picked the ones I wan...
xfact2007 Off topic 28 4,433 2015-06-14, 12:47 pm
    Thread: Zero no Kiseki - Programming Help
Post: Zero no Kiseki - Programming Help

Changelog * give the Tanaka corpus as input, the output text doesn't contain duplicated words anymore * tested with 15k custom furigana pastebin.com/XXTi8yyn
xfact2007 Off topic 28 4,433 2015-06-14, 9:45 am
    Thread: Zero no Kiseki - Programming Help
Post: Zero no Kiseki - Programming Help

Changelog * restored the power of orbal staff * tested both 魔導杖, and 魔導杖#6Rオーバルスタッフ# * the old and the new version generate the same mecab output * updated "usage" notes, if you run the program withou...
xfact2007 Off topic 28 4,433 2015-06-14, 2:00 am
    Thread: Zero no Kiseki - Programming Help
Post: Zero no Kiseki - Programming Help

Thank you for the bug report. Mecab parses the word as three different characters. 魔+導+杖 The translation furigana dictionary tries to find a predefined furigana for 魔,導 and 杖. It doesn't find any :D I...
xfact2007 Off topic 28 4,433 2015-06-13, 4:21 pm
    Thread: Zero no Kiseki - Programming Help
Post: Zero no Kiseki - Programming Help

jcdietz03 Wrote:I used the tool xfact2007 wrote. Anyway, the output format wasn't correct, but it wasn't anything a small change to line 110 couldn't fix. This is the result of the 1st test: http://im...
xfact2007 Off topic 28 4,433 2015-06-13, 10:56 am
    Thread: Zero no Kiseki - Programming Help
Post: Zero no Kiseki - Programming Help

You can find a download link for ATLAS here (Translation_Tools) kipchu.wordpress.com/2012/08/02/visual-novel-help-translation-tools-for-playing-untranslated-visual-novels/ The translation quality is q...
xfact2007 Off topic 28 4,433 2015-06-12, 11:21 am
    Thread: Zero no Kiseki - Programming Help
Post: Zero no Kiseki - Programming Help

What OS do you use for game translation: Windows, Linux, other? 1. What is the name of your preferred translation software? Is it an online service, or an offline program? 2. What is the character enc...
xfact2007 Off topic 28 4,433 2015-06-11, 12:52 pm
    Thread: Tips on Transitioning to Monolingual Learning
Post: Tips on Transitioning to Monolingual Learning

There were also some Anki decks with Japanese only definitions, eg. Tanuki. There is a new one for lower intermediate learners, Joseph's deck (I haven't used this one). The author of The One Deck also...
xfact2007 Learning resources 2 871 2015-06-06, 3:38 pm
    Thread: New "How to" and other guides from Cooori
Post: New "How to" and other guides from Cooori

Hi Eric, And I am a paying user from your site since last year. Do you plan to introduce the Korean language or other languages in this year? "the company will press on with many other language pairs...
xfact2007 Learning resources 3 1,446 2015-04-15, 4:18 pm
    Thread: FluentU website
Post: FluentU website

The site's vocabulary management was not complete for me back then in their beta testing. There was no spaced repetition and I could only sort words by "Fluency", manually select the least (/most) rec...
xfact2007 Learning resources 7 1,529 2015-02-05, 6:05 pm
    Thread: Anki Reviews Simulator
Post: Anki Reviews Simulator

without Eclipse, a single jar (runnable) file: http://depositfiles.com/files/7fw01cc1w I have never used the plot panel, so I do not know how you achieved that multi-color diagram.
xfact2007 Learning resources 5 2,228 2013-01-20, 4:58 am
    Thread: Open-Source Dynamic Multi-Language Learning Tool
Post: Open-Source Dynamic Multi-Language Learning Tool

How much is this different from the future versions of the already available projects (like duolingo and memrise)? I mean, duolingo is I-V) free, structured, crowd-sourced, somewhat accurate, will sup...
xfact2007 Learning resources 3 872 2012-10-19, 1:24 pm
    Thread: Deleting cards
Post: Deleting cards

What if you do this? Assuming that the Japanese definition is the same for those two decks: - you create a new empty deck - the new deck has the following fields: Japanese word, English translation, s...
xfact2007 Learning resources 2 578 2012-09-29, 4:21 pm
    Thread: Is there a program to put spaces in Japanese Sentences?
Post: Is there a program to put spaces in Japanese Sente...

You can use Chasen POS tagger, what is used for middle size corpora, and kanji to hiragana converters: http://chasen.aist-nara.ac.jp/ You can read more about others' experiences: http://forum.koohii....
xfact2007 Learning resources 28 11,960 2011-06-26, 9:29 am