Search Results

Post Author Forum Replies Views Posted [asc]
    Thread: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE
Post: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE

It was suppose to be aka (赤). Thanks again yudantaiteki, I really appreciate the help.
Sally General discussion 96 30,414 2014-05-10, 10:07 am
    Thread: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE
Post: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE

Thank you. I'll take a second look at the kanji.
Sally General discussion 96 30,414 2014-05-10, 9:56 am
    Thread: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE
Post: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE

One more to confirm. Thank you. しょうが 風 味の酢醤油 shoga fumi no su shoyu (ginger flavored soy vinegar)
Sally General discussion 96 30,414 2014-05-10, 9:25 am
    Thread: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE
Post: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE

Hello, I’m looking for help translating the kanji to romaji (from a Japanese cookbook). Thank you. 枌未 唐辛子 koumi? togarashi (some kind of red chile pepper) 未唐辛子 ? togarashi (some kind of red chile ...
Sally General discussion 96 30,414 2014-05-10, 9:07 am
    Thread: Translating a recipe
Post: Translating a recipe

Thanks to both of you!
Sally The Japanese language 4 559 2014-05-03, 5:51 pm
    Thread: Translating a recipe
Post: Translating a recipe

I think I figured it out. If zairyo means ingredients that is...
Sally The Japanese language 4 559 2014-05-03, 5:32 pm
    Thread: Translating a recipe
Post: Translating a recipe

I have a cookbook that I am looking for help translating. The part that is giving me difficulty is 材料. It looks like it is zairyō. Would anyone please help with the correct romaji and the English tran...
Sally The Japanese language 4 559 2014-05-03, 5:22 pm