Search Results
| Post | Author | Forum | Replies | Views | Posted [asc] | ||
|
Thread: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE Post: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE It was suppose to be aka (赤). Thanks again yudantaiteki, I really appreciate the help. |
Sally | General discussion | 96 | 30,414 | 2014-05-10, 10:07 am | ||
|
Thread: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE Post: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE Thank you. I'll take a second look at the kanji. |
Sally | General discussion | 96 | 30,414 | 2014-05-10, 9:56 am | ||
|
Thread: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE Post: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE One more to confirm. Thank you. しょうが 風 味の酢醤油 shoga fumi no su shoyu (ginger flavored soy vinegar) |
Sally | General discussion | 96 | 30,414 | 2014-05-10, 9:25 am | ||
|
Thread: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE Post: POST TRANSLATIONS REQUESTS HERE Hello, I’m looking for help translating the kanji to romaji (from a Japanese cookbook). Thank you. 枌未 唐辛子 koumi? togarashi (some kind of red chile pepper) 未唐辛子 ? togarashi (some kind of red chile ... |
Sally | General discussion | 96 | 30,414 | 2014-05-10, 9:07 am | ||
|
Thread: Translating a recipe Post: Translating a recipe Thanks to both of you! |
Sally | The Japanese language | 4 | 559 | 2014-05-03, 5:51 pm | ||
|
Thread: Translating a recipe Post: Translating a recipe I think I figured it out. If zairyo means ingredients that is... |
Sally | The Japanese language | 4 | 559 | 2014-05-03, 5:32 pm | ||
|
Thread: Translating a recipe Post: Translating a recipe I have a cookbook that I am looking for help translating. The part that is giving me difficulty is 材料. It looks like it is zairyō. Would anyone please help with the correct romaji and the English tran... |
Sally | The Japanese language | 4 | 559 | 2014-05-03, 5:22 pm | ||
