![]() |
|
LOST in Japanese - Printable Version +- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com) +-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html) +--- Forum: General discussion (http://forum.koohii.com/forum-8.html) +--- Thread: LOST in Japanese (/thread-9755.html) |
LOST in Japanese - turvy - 2012-08-10 http://www.amazon.co.jp/LOST-シーズン1-コンパクト-BOX-DVD/dp/B007X2SMTO/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1344652446&sr=8-1 What do you think? LOST in Japanese - thurd - 2012-08-15 turvy Wrote:http://www.amazon.co.jp/LOST-シーズン1-コンパクト-BOX-DVD/dp/B007X2SMTO/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1344652446&sr=8-1I stopped watching around 3rd season and when it finally finished I just watched condensed seasons on youtube. Turns out even those were boring and lacked any kind a coherent plot points (3 seasons and I felt like I didn't miss anything, what does that tell you). I watched the finale in its full form and it was one of the worst endings in the history of endings. Ending clearly showed the way writers approached the show, there never was a story arc about which they wanted to inform the viewer. Their whole idea was: plane, crash, island, polar bears, black mist, mysteries... everything else came along just to extend their viewership numbers. It was television at its worst, a money grab that's not even dressed as something else. "How I met your mother" comes to mind since its doing the same thing, but at least that was funny until a few seasons ago. Oh and about Japanese. I'd consider watching something with more substance, it think AKBINGO would be a better choice
LOST in Japanese - yudantaiteki - 2012-08-15 Well, I enjoyed LOST a lot -- watched the first season during the break between 1st and 2nd seasons and then watched in real time from there. I loved the final episode and the ending; I thought it was a great ending to a great show. I never really understood the obsession over whether the creators had things planned out or what they knew in advance and didn't. To me it works as a complete package even though they made some things up as they went along. I don't really see the point of it in Japanese though, and I don't know what the OP meant by "What do you think?" Of LOST? Of LOST in Japanese? Of using it for study? Of buying it? LOST in Japanese - turvy - 2012-08-15 Of course (although apparently obvious only to me), I meant what do you think of it in Japanese. During its prime I was very into it and know the story pretty well so I figured that would be a great advantage when decoding the Japanese. In general, what do you think of learning from dubbed resources?. I am not asking whether I will learn something at all, learning is learning after all, but I have no idea what becomes of these products when they get converted into Japanese. LOST in Japanese - Stian - 2012-08-15 In Japan, dubbing is serious business, or so I've heard... LOST in Japanese - quincy - 2012-08-15 Stian Wrote:In Japan, dubbing is serious business, or so I've heard...Usually they just get the same 3 guys to do it. I wouldn't really recommend dubs unless you can't find any anime or dramas you like. Japanese subtitles are now available for most new anime/drama which help a whole damn lot when you're starting out. LOST in Japanese - Forthem - 2012-08-15 One of the NHK BS channels has been airing the dubbed version of LOST for a few weeks here now and I've ended up catching a couple of the episodes by chance. I'd say it's definitely a pretty good quality dub, although most of the ones I've seen tend to be... (Some of the more slangy bits and culture specific references of course end up getting cut/not translated though). If you want to get better at speaking more naturally/are curious as to how some things end up getting translated, I'd definitely recommend it~! (although really I'd probably recommend any dub for that matter)... A lot of them come with Japanese subtitles too, which is always a plus. On official releases, the English subs (that are on the dubbed DVDs) are usually just copy-pasted from the original and don't always match what the Japanese is saying, so I guess I'd say be careful of that if you end up using the English subs at all. LOST in Japanese - twofoe - 2012-08-15 Most Japanese subs don't follow what the Japanese says, either. It's all paraphrased. I think it's because they have different teams making the subs and dubs... LOST in Japanese - slivir - 2012-08-15 I watch a lot of English shows with Japanese subs with my wife she says the general quality of the translation is quite low. There are many mistakes particularly with regard to subtle nuances. It's not all bad of course but I would caution anyone attempting to learn a language this way. LOST in Japanese - kitakitsune - 2012-08-15 The subs and dubs don't match because the dubs are very restricted in they have to follow the movement of the actors mouths while the subs retain more quality translation of the original English script. That said, lost is one of the most popular TV shows in history and probably has a good quality translation. I'm curious how they handle the Korean dialogue though. LOST in Japanese - TheVinster - 2012-08-15 http://video.fc2.com/en/ Tons of dubbed stuff such as movies and it's free. LOST in Japanese - dtcamero - 2012-08-16 Translation of a phrase (as any translators here will vouch for) is difficult... but translation of a work of art, and it's magic, is itself an artistic craft. Benjamin wrote that the task of the translator is to recreate as an artist the magic of the original in the second language... so in other words, more important than specifics the energy and power of the original is to be found again in the second language. That's why poets have translated Dante hundreds of times. As it applies to movies/anime/Lost, etc... I'd say the dub is generally going to be of a lesser energy than the original. Something to consider however is that maybe even that weakened energy is more compelling than lots of other things. I've watched Kill Bill and the Hangover in japanese several times... not as good as the english but better than most anime and doramas. I have even (only once) found a translation that I actually prefer to the original. Inception... fantastic japanese dub. When I went back to the english I couldn't believe what a sissy Leo sounds like. Not only are the japanese voices more suited for the characters, the dialogue is actually much better written. LOST in Japanese - dtcamero - 2012-08-16 kitakitsune Wrote:The subs and dubs don't match because the dubs are very restricted in they have to follow the movement of the actors mouths while the subs retain more quality translation of the original English script.but this happens sometimes even when the original is japanese... (例:GiTS). generally the J-subs are meant to go with, and are therefore a translation of, the english audio track. The japanese audio is a completely distinct component in most cases, original or not unfortunately. LOST in Japanese - nadiatims - 2012-08-16 It's quite possible that dubbed western shows may be easier to follow, because you are more familiar with what characters usually say in certain situations and how the narratives are structured. The acting/pacing/script could be more one's liking too. In the long run, there's probably plenty to learn from more authentically japanese stuff but as learning material I think dubs are totally fine and may in fact be optimal because there'd be less cultural things you need to understand, just lots of predictable dialogue and situations. I can't say I've ever watched an entire dubbed series though. |