![]() |
|
a beautiful letter - Printable Version +- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com) +-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html) +--- Forum: The Japanese language (http://forum.koohii.com/forum-10.html) +--- Thread: a beautiful letter (/thread-9173.html) |
a beautiful letter - dtcamero - 2012-03-11 so I worked for a japanese company for 4 days... it was for a trade fair in america and two of the three members of the company were pretty fluent in english, but the 会長 didn't speak a word. it was an art gallery and I'm an artist who would love to show in japan, and... anyways, I managed a difficult lunch with the boss and showed him my work and he seemed to like it. after lunch one of the two lower-level guys said I should submit a packet of images and a resume to the kaichou so I did the next day, but then at the end of the day missed an opportunity to say goodbye properly before his return flight. (he went home a few days before the fair's end) so i figure two birds with one stone, I'd send a proper formal goodbye letter and at the same time open an avenue for further conversation after they all return home... I wrote the below email, and asked one of the two guys (who I'd become friendly with by this point) to give me some edits if possible: XXXXXXX・ギャラリー XX会長 XXXXX・XXXXXXです。 このアーモリーショーの体験をいただき、 本当にありがとうございます。 御社の協力に対して感謝の気持ちを表したいのです。 なお、私の油絵の写真と履歴書を見通していただき、 重ねてお礼申し上げます。 今後ともを付き合いのほど、 どうぞよろしくお願いいたします。 XXXXXX・XXXXXX and this is what he gave me: XXXXXXX・ギャラリー XX会長 XXXXX・XXXXXです。 アーモリーショーを体験させて頂き、本当にありがとうございました。 御社がこのような機会を与えてくださったことに対し、改めて感謝の気持ちを表したいと存じます。 また、私の油絵の写真と履歴書に目を通して頂いてことも、重ねてお礼申し上げます。 今後ともをどうぞお付き合いの程、よろしくお願い申し上げます。 XXXXX・XXXXX Perhaps I'm just waxing romantic about the beauty of formality in the japanese language, but I think this is particularly well written. I get a similar feeling when reading Shakespeare, which seems stilted and awkward at times, but in such a particular way that simultaneously appears graceful and elegant, if such a thing is possible. It just tickled me in my magical j-funny bone and made me want to share... perhaps you all think I'm a weirdo but maybe you'll get a kick out of it like I did. cheers, a beautiful letter - Ash_S - 2012-03-11 Hehe, it's nice to know I'm not the only wierdo who finds formal Japanese beautiful. You're right, I think there's something particularly nice about that letter ![]() dtcamero Wrote:また、私の油絵の写真と履歴書に目を通して頂いてことも、重ねてお礼申し上げます。This confused me a little though. Shouldn't it be 頂いたことも?Can somebody explain, thanks. HonyakuJoshua: Let's not mess up a perfectly good thread with completely irrelevant personal attacks...... a beautiful letter - ファブリス - 2012-03-11 @HonyakuJoshua: completely off topic rant. If you need a little breather, just ask, I'll be happy to oblige with a temporary ban. @dtcamero: In retrospect I see your comment that HonyakuJoshua was referring to, was a direct attack at HonyakuJoshua as well. That comment is now deleted. a beautiful letter - dtcamero - 2012-03-11 Dear Admin, I see your point, yet believe that all posts should be restored and this thread stickied for entertainment value... a beautiful letter - ファブリス - 2012-03-11 Will you drop the disguised sarcasm please? You don't like Joshua, he doesn't like you. We get it. Move on. a beautiful letter - HonyakuJoshua - 2012-03-11 I actually enjoyed reading the letters - I noticed that both nao and mata are used - is there a difference in nuance? a beautiful letter - dtcamero - 2012-03-11 I thought 尚 would be better because it is more formal, and that's what a business email reference book of mine recommends using in most circumstances... But I imagine there is a stylistic concern particular to this context that he thought trumped general use a beautiful letter - howtwosavealif3 - 2012-03-11 I personally love this crap. I google up examples and read it out loud because I don't really hear it much on japanaese tv because obvious it's a tv a show and not a read out formal letters spiel '' |