![]() |
|
ーば、-ら、なら、と、時 naunces - Printable Version +- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com) +-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html) +--- Forum: The Japanese language (http://forum.koohii.com/forum-10.html) +--- Thread: ーば、-ら、なら、と、時 naunces (/thread-8082.html) |
ーば、-ら、なら、と、時 naunces - DevvaR - 2011-07-12 For anyone who's been exposed to enough native Japanese, can anyone explain the times of when ーば、-ら、なら、と is used for 'if' and ーら、時 for 'when' and the 'feeling' or 'naunce' associated to each one. Probably because I hadn't had enough exposure, but I've been trying to feel out the naunce for them but can't really feel much difference. So far the distinct naunces are for ーないと、indicating 'If I dont do it.../I better do it...' and Personならできる... indicated 'Cause it's that person/only that person can do it...' and also a few other small cases. ーば、-ら、なら、と、時 naunces - Javizy - 2011-07-12 I remember A Dictionary of Basic Japanese Grammar having a good section on this. Might be a good starting point. Since the usages can overlap, I think this is one area that's pretty hazardous to leave to exposure alone. ーば、-ら、なら、と、時 naunces - yudantaiteki - 2011-07-12 In a very general and simple sense: -tara is the most widely used. -ba tends to focus on the first clause and indicate that it's *the* thing that leads to the conclusion. Negative phrases with -ba often can be translated with "unless..." "to" indicates that the result is a natural result of the first part. The prototypical example is 春になると花が咲く。 EDIT: Also as a side note, the word is "nuance" (two syllables) |