![]() |
|
Importance of Native Subs - Printable Version +- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com) +-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html) +--- Forum: Learning resources (http://forum.koohii.com/forum-9.html) +--- Thread: Importance of Native Subs (/thread-4674.html) Pages:
1
2
|
Importance of Native Subs - wildweathel - 2009-12-23 @ocircle 「字幕」, then. "Subtitle" refers to dialog, usually in a different language --or a second title on a book. http://www.learnersdictionary.com/search/subtitle http://dictionary.reference.com/browse/subtitle "Caption" refers to text on a movie screen in the same language as the movie, either notes like "Several years earlier..." or dialog. --or the text below a picture. http://www.learnersdictionary.com/search/caption http://dictionary.reference.com/browse/caption In American usage at least, "caption" is used to describe a transcription of the audio for hearing-impaired persons and "subtitle" for a transcription of a thick accent or translation of a foreign language. There isn't a word specifically meaning "transcription for language learners." @nest0r You're weird. Not "just" weird, but good weird; I hope you keep experimenting. Importance of Native Subs - nest0r - 2009-12-23 hehe: http://en.wikipedia.org/wiki/Subtitle_(captioning) Importance of Native Subs - nest0r - 2009-12-24 This SLS/repeated reading stuff is interesting: http://en.wikipedia.org/wiki/Same_Language_Subtitling |