![]() |
|
Final Fantasy XIII - Printable Version +- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com) +-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html) +--- Forum: General discussion (http://forum.koohii.com/forum-8.html) +--- Thread: Final Fantasy XIII (/thread-4666.html) |
Final Fantasy XIII - wccrawford - 2009-12-27 kazelee Wrote:What? Is this something different then? Seriously I can't tell... box art is different and the ratings are very low.Jeez, I dunno. Looks the same to me, yeah... But that would mean that people were selling it at a loss, since that started at 9200+ yen. Final Fantasy XIII - kazelee - 2009-12-27 Did it really start that high? It a commonly used sales tactic to place the "recommended" price so people can see how much they aren't paying even though the never would have been made to pay that much at to begin with (unless they bought it from a thievin muther *&^%er). I read somewhere that the price was set at around 95US so they may actually have charged that much. Final Fantasy XIII - wccrawford - 2009-12-27 kazelee Wrote:Did it really start that high? It a commonly used sales tactic to place the "recommended" price so people can see how much they aren't paying even though the never would have been made to pay that much at to begin with (unless they bought it from a thievin muther*&^%er).I can't be sure. When I looked it up, I had a choice of paying the $95+UPS to Play-Asia, or 8000yen+shipping+reshipping from Amazon.com. I figured I'd get it cheaper and faster from Play-Asia. I'm pretty sure there wasn't 2 versions of it on Amazon at that time. Final Fantasy XIII - avparker - 2009-12-27 wccrawford Wrote:Jeez, I dunno. Looks the same to me, yeah... But that would mean that people were selling it at a loss, since that started at 9200+ yen.FWIW I saw it at a Bic Camera in Ikebukuro for Y8300 on the 19th Dec (2 days after it was released). Final Fantasy XIII - KREVA - 2009-12-27 wccrawford Wrote:Man, there are a slew of bad reviews for this game. lol I know I don't have an opinion about it since I have yet to own it, but I was under the impression that this game would be very well received.kazelee Wrote:What? Is this something different then? Seriously I can't tell... box art is different and the ratings are very low.Jeez, I dunno. Looks the same to me, yeah... But that would mean that people were selling it at a loss, since that started at 9200+ yen. Final Fantasy XIII - Ryuujin27 - 2009-12-27 Always remember, Final Fantasies are NEVER well received when they first come out. Look at X and X-2. X is now praised as the second coming of the series and X-2 is said to have one of the best battle systems yet. Both were endless bashed by people (not professional reviews) when they first came out. Final Fantasy XIII - wccrawford - 2009-12-27 KREVA Wrote:Man, there is a slew of bad reviews for this game. lol I know I don't have an opinion about it since I have yet to own it, but I was under the impression that this game would be very well received.The same went for all the FFs since 8, if you read the reviews while waiting for the English translation. Then, miraculously, once they could play and understand them, they got amazing reviews. Every FF evolves and many of the 'fans' can't deal with this. It causes them to strike out against anything they can find while they gnash their teeth, waiting to play the game that will save their retched existances. The thought that the savior of the souls might not be perfect is too much for them. But when they get it, almost every single one of them loves it after all and the cycle starts again with the next FF. Want to know what the biggest complaints on GameFAQs are? No towns, and too linear. As people are now posting, since they've gotten far enough, there ARE towns, and it's NOT too linear. The focus of the game is on the battle system this time, rather than the story and interactions. What that means is that the stuff you'll be doing 95% of the time is a lot more fun, at the expense of some of the fun of the rest of it. Since you can now change roles in the middle of battle, it provides an entirely different kind of strategy. Instead of deciding your characters and their roles beforehand, equipping them to defeat a certain monster, and then praying for some luck... Now you prep your characters for everything, fight and change tactics as necessary in the heat of battle. FFX2 kind of supported something like this, but it was tedious and not nearly as useful and fun. No other game that I've seen has done it. Final Fantasy XIII - wccrawford - 2009-12-28 For anyone impatient, or just curious, an awesome guy has posted all the scenes with subtitles. http://finalfantasy-xiii.net/forums/showthread.php?t=10311 They're hosted on MegaUpload, but that's a small price to pay, no? Edit: Gave a more direct link. Final Fantasy XIII - Ryuujin27 - 2009-12-29 Nice find! It'll be fun to watch them after I beat the game. Going back a bit, I finally got the game today (thank god it wasn't lost in the mail like I feared)! And in that scene (pretty much right at the beginning too!) I noticed that サッズ has the type of personality that doesn't want to fight so much and would rather run away. In the scene previously dsicussed, Lightning basically is blowing him off telling him to just stay there and watch. It comes in response to him complaining about having to fight the first hard enemy. Final Fantasy XIII - mastermx - 2009-12-30 I got my FFXIII today. So far its been quite the challenge, constantly shifting from TV to PC translating as I go along. It takes me quite a long time to get through a scene considering that I write out all the dialog in a book. Each time I finish a part of the game I replay it seeing how much I understand of it. Some parts are completely in Kana, which is really confusing; here's hoping that you guys can help on them: 1.さがれ 2.やってみやがれ 3.よこせ These ones do have kanji but i have found them particularly difficult to translate: 1.そこんとこを聞かせて 2.なんでパージに歯向かってるか 3.父ちゃん 孤軍奮闘だあ I think its because these sentences maybe a kind of slang. That might be the reason why I'm having trouble with them. Final Fantasy XIII - wccrawford - 2009-12-30 mastermx Wrote:I got my FFXIII today. So far its been quite the challenge, constantly shifting from TV to PC translating as I go along. It takes me quite a long time to get through a scene considering that I write out all the dialog in a book.They would be easier in context. Also, you could just play the game and download the cutscenes from that link I posted. That would eliminate some of the switching.
Final Fantasy XIII - Javizy - 2009-12-30 mastermx Wrote:1.さがれ Get (the hell) back! / Don't come near me!Hard to tell 100% without context, but that should give you an idea. Final Fantasy XIII - mastermx - 2009-12-30 Javizy Wrote:Thanks for the help. The links to the cut scenes don't work for me.mastermx Wrote:1.さがれ Get (the hell) back! / Don't come near me!Hard to tell 100% without context, but that should give you an idea. Final Fantasy XIII - zanzibar - 2009-12-30 wccrawford Wrote:Want to know what the biggest complaints on GameFAQs are? No towns, and too linear. As people are now posting, since they've gotten far enough, there ARE towns, and it's NOT too linear.Still working my way through. Out of curiosity, when does the game open up? Have you gotten there yet? Final Fantasy XIII - wccrawford - 2009-12-30 zanzibar Wrote:Very late in the game. I've been spoiled as far as that goes, but I'm not there yet. I don't get very long to play it each day. I'm looking forward to this 3-day weekend coming up.wccrawford Wrote:Want to know what the biggest complaints on GameFAQs are? No towns, and too linear. As people are now posting, since they've gotten far enough, there ARE towns, and it's NOT too linear.Still working my way through. Final Fantasy XIII - albion - 2009-12-30 1.さがれ I think in the context this was used in (a battle, IIRC), it was more 'stand back/aside'. (下がれ in kanji) 2.なんでパージに歯向かってるか "Why are you fighting against [resisting] the Purge?" Final Fantasy XIII - Javizy - 2009-12-30 mastermx Wrote:歯向かう actually means something like 'to turn on, oppose', with the image that your opponent isn't a pushover. I'm not sure why I went with the definition from eijirou (you can tell that it was developed by Japanese linguists).Javizy Wrote:Thanks for the help. The links to the cut scenes don't work for me.mastermx Wrote:1.さがれ Get (the hell) back! / Don't come near me!Hard to tell 100% without context, but that should give you an idea. Final Fantasy XIII - Thora - 2009-12-30 mastermx Wrote:1.さがれit looks like you just need to recognize the command form (informal). Rikaichan will give you the plain form with a note that it’s Imperative. Or just watch for verbs ending in ろ or え-line syllables and you can figure it out which verb it is: I. replace final る with ろ: 出る→出ろ Get out! 調べる→調べろ II. replace final syllable with え-line syllable: 話す→話せ Speak! 歩く→歩け 使う→使え 走る→走れ さがる→さがれ よこす→よこせ III. irregular する→しろ 来る→来い(こい) For a negative command, just add な to the plain form. 見る→見るな Don't look! 話す→話すな する→するな 来る→来るな pls excuse the boring grammar interruption, folks - thought it might be useful. :-) Final Fantasy XIII - yudantaiteki - 2009-12-30 One thing to remember especially in video games and the like is that the speech styles used by the characters are often somewhat stereotyped forms of speech that are used to delineate character and don't always mimic real life usage. So さがれ! is very blunt and rude in most cases in real life, but if a video game character is using it, it might just mean that he's a brash teen, or significantly older than who he's talking to, or something like that, without necessarily indicating rudeness. Final Fantasy XIII - mastermx - 2009-12-30 Thanks thora, that really cleared things up for me . "歯向かってる" really confused me, why on earth would "tooth/over there" mean to oppose. Even the translator gives that meaning... Final Fantasy XIII - Nukemarine - 2009-12-30 mastermx Wrote:Thanks thora, that really cleared things up for meHmm, first saw that reference in 花より男子 when 牧野 is explaining the F4 to 桜子. If I were to pull an explanation out of my ass, it seems like you're baring your teeth at someone which is an equivalent expression in English. I think of the image of Gerard Butler near the end of 300 doing the toothy growl thing being symbolic of this. So, experts, am I completely off the mark here. Final Fantasy XIII - Thora - 2009-12-30 "Bite him!!" ![]() Edit: Nukemarine, I think you're spot on. (But no expert here, I looked it up :-) ) I was joking .... but as you say it's actually not so far removed from the word's meaning/origins. 歯向かう also written 刃向かう. Apparently comes from baring teeth 歯 (or brandishing a sword 刃) and confronting (向かう) an enemy. There's an eg sentence of a feral dog attacking. But more generally it's used for fighting back against a powerful entity or force. So it's used in the sense of opposing authority, etc. (though I suspect 反抗 is more common) Any dictionary should help you sort out goofy translations, mastermx. Here's an entry for 歯向かう: 〔反抗する〕 raise a hand [rise (up)] against 《a dictator》; oppose; offer resistance 《to…》; turn 《against [upon]…》; defy. 権力に刃向かう rise up against [resist] authority Final Fantasy XIII - mastermx - 2009-12-30 Thora Wrote:Any dictionary should help you sort out goofy translations,Mastermx.What online dictionary would you recommend? I use http://www.sanseido.net/ is there a more reliable one? Final Fantasy XIII - Ryuujin27 - 2009-12-31 Hey mastermx, why don't you give it a try, for one cutscene, just sitting back and watching it and testing how much you can get? I noticed that a lot of the times ways things are said and just listening to the flow of the conversation can clue one in on meanings. I did this a lot when I first started to watch movies and anime in Japanese only. See if it helps any. Also, go into the menu and read up on the story, you can sit there and translate that as best you can, then you will have a lot more reference for weird words they throw out in conversation. (The first thing I did was read what the hell the ファルシ were lol) P.S. - About 12 hours in now (I managed to sneak some time in to play with all this family visiting for the holidays), and I still absolutely love this game! Final Fantasy XIII - yudantaiteki - 2009-12-31 I don't know how you can all be interested in FF13 when KH: Birth by Sleep comes out in 7 days. :-) |