![]() |
|
Translation PARTY! - Printable Version +- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com) +-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html) +--- Forum: General discussion (http://forum.koohii.com/forum-8.html) +--- Thread: Translation PARTY! (/thread-3706.html) Pages:
1
2
|
Translation PARTY! - avparker - 2009-08-12 The translations from this thing are just wacky このことから翻訳をしているだけ狂気 Just crazy that the translation from this クレイジーは、これだけの翻訳 Crazy, this translation クレイジー、この翻訳 Crazy, this translation Translation PARTY! - radical_tyro - 2009-08-12 http://translationparty.com/#1223574 Translation PARTY! - iSoron - 2009-08-12 走り禁止: http://translationparty.com/#1225886 Translation PARTY! - bombpersons - 2009-08-12 iSoron Wrote:走り禁止: http://translationparty.com/#1225886Haha! This is why you shouldn't use web translators, imagine the mix ups that could cause =D Translation PARTY! - Surreal - 2009-08-12 iSoron Wrote:走り禁止: http://translationparty.com/#1225886Ahahahahahaha that's awesome. http://translationparty.com/#1228504 Oh man, I'm gonna spend the rest of the week trying to use "secrets of a small mountain in the pants" in a conversation now. Translation PARTY! - Tzadeck - 2009-08-12 Surreal Wrote:http://translationparty.com/#1228504I love that you're putting Castlevania quotes in. Best cheezy introduction to anything ever. iSoron Wrote:走り禁止: http://translationparty.com/#1225886/thread Translation PARTY! - zazen666 - 2009-08-12 This is true for some! http://translationparty.com/#1299269 Translation PARTY! - ryuudou - 2009-08-12 http://translationparty.com/#1300911 I'm really scared now. Translation PARTY! - elmaestrokgb - 2009-08-13 http://translationparty.com/tp/#1306753 Three thousand years of beautiful tradition, from Moses to Sandy Koufax-- YOU'RE GODDAMN RIGHT I LIVE IN THE PAST! becomes Moses beautiful traditional SANDIKOFAKKUSU 3000 - Many people of my country, to be white, live in the past. http://translationparty.com/tp/#1306962 Pretty much anything from The Big Lebowski is going to be good. Translation PARTY! - Jarvik7 - 2009-08-13 SANDIKOFAKKUSU 3000... fax machine? Translation PARTY! - yukamina - 2009-08-13 jmkeralis Wrote:(becomes)Strange, 'cause "The quick brown fox jumps over the lazy dog" fairs a lot better. It becomes "Lazy dog, the quick brown fox jumps" after a couple turns. Translation PARTY! - theBryan - 2009-08-13 I gave it an ambiguous one and halfway through it stumbles on a good translation but then it doesn't stop and it goes downhill from there with pretty hilarious results. Here goes: I love fudge, my girlfriend, ... (as in the delicious chocolate, I also happen to like my GF alot too) into Japanese 私は、私のガールフレンド、ファッジ愛... back into English I have a girlfriend I love fudge. (not bad) back into Japanese ファッジの愛、私のガールフレンドがいる。 back into English Love fudge, and my girlfriend. (Very accurate, I'm impressed) back into Japanese 愛、私のガールフレンドをごまかす。 (should have stopped right here) back into English Love, I juggle a girlfriend. (huh?) back into Japanese 愛、私は彼女をごまかす。 (no my girlfriend's not named Ai) back into English Love, I cheat on her. (I do not!!!) back into Japanese 愛、私は彼女にだまされてしまう。 back into English Love, I would cheat on her. (that's not a nice thing to say) back into Japanese 愛、私は彼女をごまかすだろう。 (Ai, I never said that, the computer's lying) back into English Love, I would cheat on her. (Oh God, eh oh well) Translation PARTY! - elmaestrokgb - 2009-08-13 @theBryan -- awesome Translation PARTY! - magamo - 2009-08-13 No worries, Shakespeare: http://translationparty.com/tp/#1340530 Bushel Pavilion: http://translationparty.com/tp/#1340310 Translation PARTY! - Gingerninja - 2009-08-13 It turns a song lyric by machinehead about being yourself into one of conformity.. "There's right and wrong in almost everything we do, for us we do what is right." We all, we are wrong the majority is correct. lol http://translationparty.com/#1340971 Translation PARTY! - nebusoku - 2009-08-13 http://translationparty.com/tp/#1342208 "Somewhere far across, gloomy, crazy New York was throwing up its cloud of dust and brown steam" (a quote from On the Road) --> "Any penalty is KUREIJINYUYOKUDASUTO steam, at the end of the world, I was thrown a cloud of brown." Translation PARTY! - Vaste - 2009-08-13 http://translationparty.com/tp/#1356139 You love me. -> I love you. http://translationparty.com/tp/#1356342 Oops, I did it again. I played with your heart, got lost in the game. -> Oh, not again. I will need to complete the game. (quite long!) Your hands in the air like you just don't care! -> Like the air, his heart! Translation PARTY! - yukamina - 2009-08-13 What's up with this translator anyway? It's like it randomly removes and adds words. |