kanji koohii FORUM
The "What's this word/phrase?" thread - Printable Version

+- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com)
+-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html)
+--- Forum: The Japanese language (http://forum.koohii.com/forum-10.html)
+--- Thread: The "What's this word/phrase?" thread (/thread-3249.html)



The "What's this word/phrase?" thread - Taurus - 2010-11-29

In the sentence:

有野課長がイギリスのゲーム誌“games”に載せてもろてます。

(taken from http://415yoiko.jp/arino/?act=entry-detail&id=hxhq8yjzzxon4gr4rdyygq4klvi43ocr)

What does てもろてます mean?


The "What's this word/phrase?" thread - vinniram - 2010-11-29

My textbook is introducing two words which it calls "な-adj forms", 「よう(な)」 and 「みたい(な)」, which have the meaning "looks like, seems like" etc. I am trying to find the right 「よう」 entry on WWWJDIC, but I'm having a bit of trouble. I can't find any word "よう" which is a な-adj on there, which makes me think is either of these words actually a な-adj. Can someone please link me to the right entry. Thanks.


The "What's this word/phrase?" thread - Thora - 2010-11-29

Taurus Wrote:In the sentence:

有野課長がイギリスのゲーム誌“games”に載せてもろてます。

What does てもろてます mean?
I think it might be もらっています in kansai ben (or wherever).
They conjugate もらう -> もろて
I also noticed a 出来ひん in there.


The "What's this word/phrase?" thread - Thora - 2010-11-29

vinniram Wrote:My textbook is introducing two words which it calls "な-adj forms", 「よう(な)」 and 「みたい(な)」, which have the meaning "looks like, seems like" etc. I am trying to find the right 「よう」 entry on WWWJDIC, but I'm having a bit of trouble. I can't find any word "よう" which is a な-adj on there, which makes me think is either of these words actually a な-adj. Can someone please link me to the right entry. Thanks.
As mentioned above, better to look this stuff up in a grammar reference rather than a dictionary.

In wwwdic: ような (adj-pn) (See 様だ) like; similar to

If you look up "adj-pn", it says: pre-noun adjectival (rentaishi)

If you Google "rentaishi":
attributives (連体詞, rentaishi, literally "attributive")
These may only occur before nouns, not in a predicative position.
They are various in derivation and word class. eg, 大きなこと("a big thing")

So: 3 adjectives: i-adj, na-adj, and pn-adj
i-adj and na-adj can be predicates. i-adj don't use the copula だ, but na-adj must have だ. (eg. ようだ.)There's really no difference between na-adj だ and nounだ. (na adj = noun.) But when you put it in front of a noun (the prenominal form), it must use な.(eg ような)
 
Note: There aren't many pn-adj, but there are a few strange cases, so don't be surprised if they can't be perfectly explained. (eg. some words (x) are both xのN and xなN). They just are. You can think of ような as the just pre-noun form of ようだ. But keep in mind that there are other pn-adj that don't have な because they aren't derived from a na-adj. They might be derived from verbs or some old forms. eg. いわゆる is a pn-adj.


The "What's this word/phrase?" thread - Taurus - 2010-11-29

Thora Wrote:
Taurus Wrote:In the sentence:

有野課長がイギリスのゲーム誌“games”に載せてもろてます。

What does てもろてます mean?
I think it might be もらっています in kansai ben (or wherever).
They conjugate もらう -> もろて
I also noticed a 出来ひん in there.
Yeah, that's what Ifigured, but I thoguht I better check. Thanks!


The "What's this word/phrase?" thread - gyuujuice - 2010-11-29

My Japanese teacher told me that "当てたまらない" = "正しくない". I thought it would mean something like, "I can't stand that it's a success". I was so off. Could someone please explain this to me? よろしくおねがいします!


The "What's this word/phrase?" thread - Asriel - 2010-11-29

Sure he's not telling you that "当てたまらない" is "not correct" as in...not correct Japanese?

I can only find 6 results on google, and this post isn't even showing up...


The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2010-11-29

It should be 当ててたまらない; I'm still not sure exactly what that means but at least it's grammatically correct.

(EDIT: Meaningwise the problem is that 当てる doesn't mean "[something] is a success"; it means to guess, or be accurate, or hit, etc. Since Xてたまらない means "So X that I can't stand it", I think it has to be used with "degreeable" words; you can't use it to mean "I can't stand that X is true" or "I can't stand the fact that X". Although I don't know what the context you are trying to use that in.)


The "What's this word/phrase?" thread - gyuujuice - 2010-11-29

Huh, that's exactly what I thought but it doesn't seem to fit. It was a 4-choice question and it asked "当ててたまらないものは何ですか?" I don't remember what the anwers were exactly but the answer we were supposed to fill in was the "opposite meaning sentence". So the expression apparently means, "正しくない". It's a "common phrase in the new JLPT" apparently. XD I'm sorry my question isn't very clear.

(I hope I remember the quote wrong rather than the test to be wrong. :])


The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2010-11-29

There's something getting mixed up here because neither 当てたまらない or 当ててたまらない should mean "incorrect"; it would be possible that 当てたまる is some word meaning "correct" that isn't in the dictionary and I'm not familiar with, but that seems unlikely.

Of course it could just be I have no idea what I'm talking about. (But it would have been nice if you had given the context first; I spent about 10 minutes looking stuff up to write my answer and I wouldn't have had to do that if you had given the context; I thought this was something you had been trying to translate into Japanese and came up with 当てたまらない.)


The "What's this word/phrase?" thread - Asriel - 2010-11-29

Well, I don't want to call up google as the ultimate source of Japanese knowledge, but you'd think that something that's "common sense on the new JLPT" would show up...

”当ててたまらない” leaves me with only 1 result
あててたまらない gives me none.

:/


The "What's this word/phrase?" thread - gyuujuice - 2010-11-29

Well I probably remembered it wrong to begin with but there is 829,000 results for "当てたまらない". :\ 


The "What's this word/phrase?" thread - FooSoft - 2010-11-29

Can someone verify that the reasoning here is correct? I got this problem wrong in my workbook, I think I know why but not positive:

タンさん一家は_____国を離れた。
A: 新しい生活を始めんがため
B: 新しい生活が始まらんがため

Correct answer is A, because it expresses the active desire of タンさん一家 to leave the country? Whereas B is intransitive so it doesn't show this property? Is this the right way to think of this?


The "What's this word/phrase?" thread - julianjalapeno - 2010-11-30

Yea I think you`re right. んがため is like `in order to do something` so the intransitive form wouldn`t work.


The "What's this word/phrase?" thread - magamo - 2010-11-30

gyuujuice Wrote:Well I probably remembered it wrong to begin with but there is 829,000 results for "当てたまらない". :\ 
Isn't it "当てはまらない"? It's an oft-used phrase to ask test takers to choose one(s) that don't match, fit, etc., i.e., you're supposed to spot the "incorrect" answers.


The "What's this word/phrase?" thread - Asriel - 2010-11-30

Aha! It's gotta be. 当てはまらない has 1mil+ hits. Sounds like a good word to know, too, especially when dealing with insurance, law, etc...

@gyuujuice -- you gotta leave in the quotes, or you'll get a whole bunch of unrelated results. Pretty much everything with たまらない and あて in it, but not necessarily 当てたまらない


The "What's this word/phrase?" thread - Asriel - 2010-11-30

OK, so I'm not 100% if this is the correct place to put this, but here's a question that's on the 1991 JLPT1 reading section (problem 3, question 3):

(3)もし、宇宙人がわたしたちの住む太陽系の探検にやってきて、地球を見つけたらなんというでしょうか? おそらくこの地球を「青く光る美しい水球」と名づけることでしょう。海は地球の表面の70.8%をおおっています。また、陸地にもたくさんの川が流れていますし、大きな湖もあります。宇宙人はまた、地球のところどころが、いつも雲におおわれているのにおどろくことでしょう。雲のかかっている空からは、水が雨となってふり、陸地もつねに、水であらわれています。こうしてみると、わたしたちは水の世界でくらしているとさえいえます。
(半谷高久『水と人間』小峰書店による)

問(1) この文で筆者が言いたいことは何か。
1.宇宙人が地球を「青く光る美しい水球」と名づけたこと。
2.宇宙の中で地球は水の豊富な星であること。
3.宇宙人がはじめて私たちの住む地球にやってくること。
4.宇宙の中では地球がどの星よりも美しいこと。

Why is the correct answer #3?


The "What's this word/phrase?" thread - gyuujuice - 2010-11-30

(http://jisho.org/words?jap=当てはまる&origin=当てはまらない&eng=&dict=edict)
OK, I I see it's a completely different from what I thought earlier. I'm sorry to have such a stupid question. XD Thank you everyone!


The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2010-11-30

Asriel Wrote:OK, so I'm not 100% if this is the correct place to put this, but here's a question that's on the 1991 JLPT1 reading section (problem 3, question 3):

(3)もし、宇宙人がわたしたちの住む太陽系の探検にやってきて、地球を見つけたらなんというでしょうか? おそらくこの地球を「青く光る美しい水球」と名づけることでしょう。海は地球の表面の70.8%をおおっています。また、陸地にもたくさんの川が流れていますし、大きな湖もあります。宇宙人はまた、地球のところどころが、いつも雲におおわれているのにおどろくことでしょう。雲のかかっている空からは、水が雨となってふり、陸地もつねに、水であらわれています。こうしてみると、わたしたちは水の世界でくらしているとさえいえます。
(半谷高久『水と人間』小峰書店による)

問(1) この文で筆者が言いたいことは何か。
1.宇宙人が地球を「青く光る美しい水球」と名づけたこと。
2.宇宙の中で地球は水の豊富な星であること。
3.宇宙人がはじめて私たちの住む地球にやってくること。
4.宇宙の中では地球がどの星よりも美しいこと。

Why is the correct answer #3?
It's the only one that actually appears in the passage. 2 and 4 aren't right because it doesn't say anywhere in the passage that Earth is the most beautiful or that it has the most water of any other planet. 1 isn't right because the naming is something that the writer is presenting as hypothetical, not as something that actually happened.

I don't think that's the greatest question in the world because #3 is not the author's main point, but it's the only possible answer out of those choices.


The "What's this word/phrase?" thread - magamo - 2010-11-30

Asriel Wrote:Why is the correct answer #3?
yudantaiteki Wrote:I don't think that's the greatest question in the world because #3 is not the author's main point, but it's the only possible answer out of those choices.
I think the correct answer is 2. What the author is getting at here is that the Earth has plenty of water to the extent that aliens who known what other planets are like would call it a "water ball" (水球) rather than an "earth ball" (地球).


The "What's this word/phrase?" thread - Evil_Dragon - 2010-11-30

Are you sure answer 3 is correct? Especially when you consider the article's title (『水と人間』) 2 seems much more plausible to me. The main focus is most likely on water, not on aliens.


The "What's this word/phrase?" thread - Asriel - 2010-11-30

I guessed 2, because it doesn't necessarily say that it's "the most" water-ful planet. Just that it's a water-ful planet in space.

I got it from:
http://ngoilaibennhau.net/jatest/index_4.php
Just do the 読解 for level 1 in 1991 and go to Q19.
When you put 3, it marks it right, and wrong when you put 2 when you go to the results page.

Of course, it could be a glitch in the site. Which wouldn't be too encouraging, because it's where I do my practice tests...


The "What's this word/phrase?" thread - pm215 - 2010-11-30

I checked another JLPT site (which looks like it's using scans of the real test and answer sheet) and the question is 読解 問題III question (3). The answer sheet says that the correct answer is "2".

I think somebody must have mistranscribed the answers when they were setting up the site you were looking at.


The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2010-11-30

Oh right, I didn't notice there's no comparison in the 2nd answer so it just means "in space"; that definitely sounds like a better answer than 3.


The "What's this word/phrase?" thread - atylmo - 2010-11-30

What are these two questions asking? I can read them syntactically but I have no idea what they mean because they don't seem to fit together in my mind. These are from the new Tobira textbook.

2行目の「都市」を修飾するのは、どこからどこまでですか。

and similarly,

11行目の「原爆ドーム」を修飾するのは、どこからどこまでですか。

It does specify 修飾する in parentheses as meaning "to modify" in this case, but that doesn't help. Neither do the listed lines in the reading.

A stupid question, I'm sure, but I'm determined not to blow off Tobira like I did IAIJ. Thanks in advance.