kanji koohii FORUM
The "What's this word/phrase?" thread - Printable Version

+- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com)
+-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html)
+--- Forum: The Japanese language (http://forum.koohii.com/forum-10.html)
+--- Thread: The "What's this word/phrase?" thread (/thread-3249.html)



The "What's this word/phrase?" thread - Crispy - 2012-05-18

raeesmerelda Wrote:Anyone have an idea of what 位置面積 should mean?
Pretty sure it just means location area.


The "What's this word/phrase?" thread - qwarten - 2012-05-19

Seamoby Wrote:待ちに待っていた電話だった. ~ It was the long-awaited phone call.

待ちに待つ ~ to wait for a long time (or so says the dictionary)
Thank you. I didn't think of searching it in plain form.


The "What's this word/phrase?" thread - turvy - 2012-05-19

A few questions:

1. Is the ます stem of verbs a shortcut for the て form?
2. Is あり a shortcut for the て form of ある?.
3. Is である the same as です but more formal/official sounding?.
4. Is できず the same as できないで. (It means something like 'without being able' right?).


The "What's this word/phrase?" thread - Fillanzea - 2012-05-19

turvy -- you have the general meanings right. All of those forms are ones you'd be more likely to see in writing, especially nonfiction writing like essays.

Note that you can't use the ます stem *everywhere* you would use the て form; usually you just see it before a comma, where the て form is used to connect two clauses. Conjugated forms like ている and ていた stay as they are.


The "What's this word/phrase?" thread - apirx - 2012-05-19

当地では滅多に雪が降らない。

Quick question: Is it くだらない or ふらない?


The "What's this word/phrase?" thread - Rayath - 2012-05-19

apirx Wrote:当地では滅多に雪が降らない。

Quick question: Is it くだらない or ふらない?
For 雪 and 雨 it's ふる.


The "What's this word/phrase?" thread - apirx - 2012-05-19

Thanks. Another question:

気密性でない窓ならば、水滴ができるだろう。

Can someone elaborate on the function of 性 in this sentence? Why is it necessary and would 気密で without 性 be wrong?


The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2012-05-19

turvy Wrote:A few questions:

1. Is the ます stem of verbs a shortcut for the て form?
2. Is あり a shortcut for the て form of ある?.
3. Is である the same as です but more formal/official sounding?.
4. Is できず the same as できないで. (It means something like 'without being able' right?).
である is the same as だ, not です.

できず is できない or できなくて. できずに is できないで. The former is formal/written style, the latter is used in casual speech as well.


The "What's this word/phrase?" thread - vix86 - 2012-05-20

Can someone explain what 度肝 means in the context of this phrase.
度肝を抜く

Looking up 度肝 in EDICT says "guts, nerve" but some of the example sentences I see on Weblio don't seem to reflect that and the dictionary says どきも is more of a "strengthening" word? (If im understanding it)

I'm almost convinced its an idiom (the phrase) and that it only appears with the phrase 度肝を抜く.


The "What's this word/phrase?" thread - HonyakuJoshua - 2012-05-20

http://ja.bab.la/%E8%BE%9E%E6%9B%B8/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E-%E8%8B%B1%E8%AA%9E/%E5%BA%A6%E8%82%9D%E3%82%92%E6%8A%9C%E3%81%8F


The "What's this word/phrase?" thread - vix86 - 2012-05-20

I got that far, its in my electronic dictionary too. My question is on 度肝 though. Does it only ever appear in that phrase? Does it actually have a meaning?


The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2012-05-21

Daijisen says:
「きも」を強めていう語。きもったま。

But it gives no examples of use, and I suspect that might be a definition based on its appearance in the idiom...I don't think it occurs by itself.

(EDIT: The ど is the same one as in どすけべ or ど根性, I think.)


The "What's this word/phrase?" thread - Irixmark - 2012-05-21

Same in the 広辞苑。No example of 度胆 ever appearing by itself.

ど‐ぎも【度胆・度肝】
(ドは強めていう接頭語) きも。
―を抜く


The "What's this word/phrase?" thread - turvy - 2012-05-21

From a 1st grade 国語 textbook, first, a short passage is presented in the form of a diary entry, then some questions are asked. The questions are easy, the first one is basically "when was it?" and the second "what was it?", however I don't understand what the question is saying exactly:

1. いつのことを思い出して、書いているでしょう。
2. どんなことを思い出して、かいているでしょう。

Some thoughts:
いつのことを思い出して: It's an instruction, "remember when and", the next part doesn't make sense to me in this context.

Or 書いているでしょう: Something like "what will you be writing?"

So here is what I have: "Remembering when, what will you be writing?"


The "What's this word/phrase?" thread - Fillanzea - 2012-05-21

[A thing from when], he is remembering and writing about?
[What kind of thing], he is remembering and writing about?

Or in actual English: "When did the thing happen that the author is remembering and writing about? What kind of thing is he/she remembering and writing about?"

"Remembering and writing about" is maybe not the best translation. The idea is that because it's a personal reminiscence, the author has to remember whatever こと it is that he/she's writing about, and then write it down.

In 思い出して, the て form is not an instruction, it's just linking 思い出す and 書いている.


The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2012-05-22

turvy Wrote:From a 1st grade 国語 textbook, first, a short passage is presented in the form of a diary entry, then some questions are asked. The questions are easy, the first one is basically "when was it?" and the second "what was it?", however I don't understand what the question is saying exactly:

1. いつのことを思い出して、書いているでしょう。
2. どんなことを思い出して、かいているでしょう。

Some thoughts:
いつのことを思い出して: It's an instruction, "remember when and", the next part doesn't make sense to me in this context.

Or 書いているでしょう: Something like "what will you be writing?"

So here is what I have: "Remembering when, what will you be writing?"
What may have tripped you up here is the comma; commas are used in Japanese in ways that can obscure the sentence structure to a non-native speaker.

[いつのこと] を [思い出して書いている] でしょう。


The "What's this word/phrase?" thread - turvy - 2012-05-22

That and that the sentence just sounded weird to me. Now it makes sense.


The "What's this word/phrase?" thread - Tzadeck - 2012-05-23

Here's one of the short reading passages from an N1 study book:
病気というものはいずれにしろ不愉快なものであるが、最近流行の「健康病」というのは、定義どおり、本人は病気と思っていないので、それによる被害が潜行するところが恐ろしい。健康病とは、簡単に言ってしまうと、ともかく「健康第一」で、そのことにひたすらかかずらわり、他のことは無視しまう。それから生じる近所迷惑などお構いなし、という点で、「ほとんど病気」の状態であるが、本人はそれに無自覚である場合のことを言う。

A couple of things I don't understand. First off, what is かかずらわり. My dictionary has かかずらう as 'be particular/fussy about.' But what is this わり at the end? Or do I have the wrong word?

Also, I don't understand the last sentence well--what does 場合のことを言う mean?


The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2012-05-23

The first part is either a mistake or a word かかずらわる that's not in the dictionary. Someone asked this on chiebukuro:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1046580000

場合 is being modified by それに無自覚である; does that help? Maybe not.


The "What's this word/phrase?" thread - Tzadeck - 2012-05-23

yudantaiteki Wrote:場合 is being modified by それに無自覚である; does that help? Maybe not.
(Ah, it's a typo. That makes sense, thanks!)

Nope, haha. Knew that already. Anyway care to take a stab at translating the last sentence? That might help me.


The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2012-05-24

The のことを言う is indicating the definition or explanation (of 健康病, I believe).

As I understand it, it's basically this:
健康病とは、簡単に言ってしまうと......のことを言う。


The "What's this word/phrase?" thread - Tzadeck - 2012-05-24

yudantaiteki Wrote:The のことを言う is indicating the definition or explanation (of 健康病, I believe).

As I understand it, it's basically this:
健康病とは、簡単に言ってしまうと......のことを言う。
Ah, okay, I get it now. Thanks!


The "What's this word/phrase?" thread - Teresina - 2012-05-26

What does this particular meaning of 空く (read「すく」) mean exactly?

It gets translated as get less crowded, to not be crowded, be empty, to get empty, to be almost empty...

So, does it mean all of them, depending on context? The range between not being crowded and being empty, and getting empty/less crowded? Or is there a more precise/concrete meaning to it?


The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2012-05-26

What do you mean by "this particular meaning"? The word can mean either completely empty or nearly empty (I think with the "crowded" meaning it's mostly buildings and trains).


The "What's this word/phrase?" thread - merlin.codex - 2012-05-26

.