![]() |
|
The "What's this word/phrase?" thread - Printable Version +- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com) +-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html) +--- Forum: The Japanese language (http://forum.koohii.com/forum-10.html) +--- Thread: The "What's this word/phrase?" thread (/thread-3249.html) Pages:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
|
The "What's this word/phrase?" thread - TheTrueBlue - 2011-12-09 ![]() Could someone please explain the meaning of the term 屋状態? (ya joutai?) Also, is the こなす above supposed to be 熟なす? Should 生物 be read as seibutsu or namamono? Could it maybe be interpreted as an ingratiatingly self-deprecating lame pun? The "What's this word/phrase?" thread - nadiatims - 2011-12-10 何でも屋:jack of all trades. こなすー>熟す pretty sure it's just せいぶつ. So something like: 海外でレコードをリリースするなど音楽活動もこなす何でも屋状態の変な緑色に生物。 a strange green jack of all trades (involved in various pursuits) creature also steadily active as a musician, releasing records overseas etc. The "What's this word/phrase?" thread - TheTrueBlue - 2011-12-10 Thank you nadiatims. What would the translation of 音楽活動もこなす here be? And is this an example of the typical/conventional usage of こなす in everyday speech? Dictionary reads: 熟す (こなす) -> to break to pieces, to digest, to handle easily 熟す (じゅくす) -> to ripen, to mature, to be in common use, to come to sound natural Doesn't seem to make sense? The "What's this word/phrase?" thread - nadiatims - 2011-12-10 "steadily active as a musician" was a kind of loose translation. 音楽活動 basically means active as a musician, and usually refers to people being in bands or being involved in performances etc. こなす is usually written in kana and tends to mean 'can do something easily' or has a level of mastery over something. This is why I translated 音楽活動をこなす as "steadily active as a musician", it's not just a hobby (presumedly they're making money). It's often used in its potential form こなせる. eg 英語を使いこなせる implies can use English easily (ie has mastered it to a good level). The "What's this word/phrase?" thread - TheTrueBlue - 2011-12-10 Ok, I think I understand now. Thank you for your help nadiatims! The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2011-12-10 The compound 使いこなす is pretty common also (meaning "use fully" or "know how to use well"). (I don't think I've ever seen it written in kanji before) The "What's this word/phrase?" thread - TheTrueBlue - 2011-12-10 Thanks for the additional info yudantaiteki. Context = Embarassing things you don't want your family to see: 真っ裸で開放感に浸っているところ So is it something like "carefree and happily indulging in nudity"? or is it more a situation of a family member seeing you nude but you're not aware of it, and continue about your business in an nonchalant manner? The "What's this word/phrase?" thread - kudokupo - 2011-12-11 「ゲームしたりをやりまくってたのね…」I'm trying to figure out 「やりまくって」and my best guess is やる combined with まくる : verb suffix to indicate reckless abandon to the activity. Is that right? The "What's this word/phrase?" thread - dtcamero - 2011-12-12 can someone plz explain the difference between にほん and にっぽん? just guessing here but the second seems more antiquated / formal? Is it like adding ご/お before a noun to make it more polite? thanks The "What's this word/phrase?" thread - kitakitsune - 2011-12-12 I think we covered this topic a dozen times. Anyway, it's not a case of adding a polite suffix like ご or お but due to something called rendaku. Wikipedia gives a good overview here http://en.wikipedia.org/wiki/Rendaku http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Japan#Nihon_and_Nippon I would add one more point and that is that the term 'Nippon', in modern Japan, carries a much more nationalistic feeling to it due to it's relationship with the older name of the Empire of Japan - だいにっぽんていこく. This is why you hear it in international sporting events or by the Prime Minister giving a post-Tsunami speech calling on the Japanese nation to rise to the challenge... basically The "What's this word/phrase?" thread - astendra - 2011-12-13 kudokupo Wrote:「ゲームしたりをやりまくってたのね…」I'm trying to figure out 「やりまくって」and my best guess is やる combined with まくる : verb suffix to indicate reckless abandon to the activity. Is that right?Yep. Not sure how to explain it further than that, but the following is from the まくる entry in Daijirin: ⑤(動詞の連用形に付いて)むやみに…する。…しつづける。「書き—・る」「逃げ—・る」 So essentially, to do something 無闇に and/or continuously/repeatedly. I also found this quite entertaining: http://q.hatena.ne.jp/1200290046 The "What's this word/phrase?" thread - apirx - 2011-12-13 This is probably not the correct thread, but anyway: There's this one thing that has been bothering me since I finished RTK. If there are multiple ways to read a kanji compound, is there always a "correct" reading that is discernible from context, or is it sometimes up to me to "decide" which way I want to read it? I've learned about 3000 vocab and 1000 sentences so far and I'm still surprised when a word I've learned is read differently. I'm just wondering if I'll ever be able to just read a sentence without wondering if 大部 is read たいぶ or だいぶ. Or does it even matter? Would someone share their thoughts? Thank you. The "What's this word/phrase?" thread - Tori-kun - 2011-12-13 apirx Wrote:大部After the dictionary I have, both readings are valid.. Seems like there is no way but learning these kind of things by heart with Anki. Edit: Perhaps you recognised; the same thing for 世論(せろん・よろん) The "What's this word/phrase?" thread - Splatted - 2011-12-13 They quite often have different meanings, but sometimes both are acceptable. I think in instances like your example where the only difference is だ instead if た, or ぐ instead of く (ie with or without the dash things that I've forgotten the name of), it's usually just an alternate pronunciation. This is the main reason I like to read furigana'd manga. It really helps to feel confident you're learning the right reading for a word. Edit: Tori-kun beat me to it. XD The "What's this word/phrase?" thread - astendra - 2011-12-13 apirx Wrote:If there are multiple ways to read a kanji compound, is there always a "correct" reading that is discernible from context, or is it sometimes up to me to "decide" which way I want to read it?Short answer: it depends. I'd say something useful if I actually knew the details, but since I don't I'll just link to a related post by magamo instead: http://forum.koohii.com/showthread.php?pid=122111#pid122111 The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2011-12-13 apirx Wrote:This is probably not the correct thread, but anyway: There's this one thing that has been bothering me since I finished RTK.There is usually a correct way. Quote:I've learned about 3000 vocab and 1000 sentences so far and I'm still surprised when a word I've learned is read differently. I'm just wondering if I'll ever be able to just read a sentence without wondering if 大部 is read たいぶ or だいぶ. Or does it even matter?It does matter, because だいぶ is a word and たいぶ is not (or if it is a word, it's not one that's used very often). This matters when you're listening or speaking, of course. The "What's this word/phrase?" thread - apirx - 2011-12-14 Thanks for all replies. The post by magamo was interesting to read, as always. I'm still feeling a little lost though. I'm currently trying to read with rikaichan and for 大部 it offers both readings. So even if you say たいぶ isn't used in spoken language, how am I supposed to know? I'm a little afraid I might adopt a lot of uncommon readings this way. I think it'd be really funny, if I'd travel to Japan and nobody understands me because I read my kanji differently. ![]() Is there maybe a another dictionary, where readings are sorted by commonness? Or is this an aspect that can only be learned through listening and not through reading? The "What's this word/phrase?" thread - nadiatims - 2011-12-14 Don't just read, listen too. Most of the times that there are multiple readings for the same word, only one is actually commonly used. I've never heard たいぶ for example. The "What's this word/phrase?" thread - SomeCallMeChris - 2011-12-14 The thing is that EDICT isn't a real dictionary - it's a file that has every Japanese word that Jim Breen has ever come across (or received an email about) and every English word that that Japanese word might mean in any context. It does have an unreliably applied 'common word' tag in it that can be useful for filtering out obscure readings. Rikaichan is just grabbing the entries out of EDICT, so you'd have to go to a web page or an application to filter them properly, I believe, although I don't know all Rikaichan's options. Anyway, real dictionaries naturally are going to note when a reading is obscure, often referencing you to the more common reading. If you don't have an electronic dictionary of your own and are presumably tied to the web anyway whenever you read Japanese, then you can find good dictionaries at goo, yahoo, and excite, and probably some other web portals as well. In this case, だいぶ is the only reading that appears in プログレッシブ和英中辞典 (There is another reading in the 国語辞典, but おおいた is defined as 九州地方北東部の県, and is probably not what you want unless you're reading about travel in Kyushu.) http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=0&dtype=3&p=%E5%A4%A7%E5%88%86&oq= The "What's this word/phrase?" thread - apirx - 2011-12-15 Thanks guys. I didn't knew rikaichan and EDICT were connected. Next time I'm unsure with multiple readings I'll definitely try looking it up in at goo or yahoo. I'm also trying to listen as much as possible. The "What's this word/phrase?" thread - Elenkis - 2011-12-15 SomeCallMeChris Wrote:In this case, だいぶ is the only reading that appears in プログレッシブ和英中辞典Kenkyusha 5th edition lists たいぶ as the only reading however :/ The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2011-12-15 I guess you can't trust Kenkyusha 5th Edition, then. The "What's this word/phrase?" thread - Tzadeck - 2011-12-15 Are we sure we're not confusing 大分 and 大部? Because as far as I know 大分 is usually pronounced だいぶ, and 大部 is usually pronounced たいぶ. Three dictionaries on my 電子辞書 agree, including 広辞苑 6th edition. (One of the dictionaries is プログレッシブ和英中辞典 第三版 btw. I think SomeCallMeChris was looking up 大分, since that's what he linked to in Yahoo. The OP wrote 大部.) The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2011-12-15 Oh, yeah...I guess 大分 is what I was thinking of. The "What's this word/phrase?" thread - Elenkis - 2011-12-15 Yeah, I was looking up 大部. Well that explains that then. |