![]() |
|
The "What's this word/phrase?" thread - Printable Version +- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com) +-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html) +--- Forum: The Japanese language (http://forum.koohii.com/forum-10.html) +--- Thread: The "What's this word/phrase?" thread (/thread-3249.html) Pages:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
|
The "What's this word/phrase?" thread - ocircle - 2009-08-20 Asakk Wrote:よってIt's a word meaning "depending on" 土地によって: "Depending on the soil...." The "What's this word/phrase?" thread - Asakk - 2009-08-20 ocircle Wrote:ah,thank you very muchAsakk Wrote:よってIt's a word meaning "depending on"
The "What's this word/phrase?" thread - Nuriko - 2009-08-23 Does anyone know how "汚部屋" might be read? I don't see how "きたな” ”よご” or "お” could blend with the word 部屋 very easily. I often have problems with exceptions like these, where the reading isn't very predictable. (by the way, the word was taken from the title of this article: http://www.lifehacker.jp/2009/08/post_1129.html ) Also, ”外出嫌いの人” comes to me as "がいしゅつ ぎらい". I can't picture it being "きらい” but I just want to know for sure before I put it in the SRS. Thank you! The "What's this word/phrase?" thread - albion - 2009-08-23 おべや, apparently. http://d.hatena.ne.jp/keyword/%B1%F8%C9%F4%B2%B0 The "What's this word/phrase?" thread - ocircle - 2009-08-23 If t's like another slang term 汚ギャル (o-girl: girl who never takes a shower/bath), it's probably read おへや. A quick google search seems to hint that is the case. http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/234031/m0u/%E3%81%8A%E3%81%B8/ it's a word that means "a room so dirty there ain't a place to put your foot down" The "What's this word/phrase?" thread - Nuriko - 2009-08-23 Thank you! I should've checked goo in the first place :B The "What's this word/phrase?" thread - bombpersons - 2009-08-24 Completely stumped on this one... Sentence from a Light Novel, 撲殺天使ドクロちゃん, here's the full sentence: 四時間目の数学の時間、ドクロちゃんのせいで宿題を忘れた僕が廊下に水入りのバケツを持って立たされたせいでもあいります。 「水入りのバケツを持って」 Is this a metaphor or a saying or something? I tried looking it up in a dictionary but nothing comes up. *PS, Is there a quick method of looking things like this up? The "What's this word/phrase?" thread - Tobberoth - 2009-08-24 You've never seen an anime? In Japan, it's classic to let the kids who do bad things (like forget homework) to stand outside in the corridor, holding buckets of water. Watch Azumanga Daioh. It happens in it, and it's an amazingly good and hilarious anime. The "What's this word/phrase?" thread - bombpersons - 2009-08-24 Tobberoth Wrote:You've never seen an anime? In Japan, it's classic to let the kids who do bad things (like forget homework) to stand outside in the corridor, holding buckets of water.Huh? I've never heard of that before! I would never expected it to be literal 0.o whoops =( The "What's this word/phrase?" thread - QuackingShoe - 2009-08-25 Are you confused about 面倒を見る? It means to look after someone. The "What's this word/phrase?" thread - Undefined - 2009-08-27 カイリも一緒にさぼってたろ What does the 「たろ」 indicate? The "What's this word/phrase?" thread - Tobberoth - 2009-08-27 Undefined Wrote:カイリも一緒にさぼってたろIt's a combination of -ていた and だろう. The "What's this word/phrase?" thread - Asakk - 2009-08-27 hello, I'm doing KO and got to this sentence: 日本の文化についての本を読んだ。私の国の文化と違うので、おもしろかった。 I don't understand the "と" particle in "私の国の文化と違うので" , I thought it should be another one, may somone explain it to me? Thanks in advance The "What's this word/phrase?" thread - mezbup - 2009-08-27 と違うので means "because x is different than..." Who cares WHY it's THAT particular particle? That's just how you use it to say that. Anyways using と there makes a lot of sense. It gets used in that kind of manner a lot. The "What's this word/phrase?" thread - blackmacros - 2009-08-28 その男は30キロからある荷物をひょいと肩に担いだ。 is a sentence from KM1kyuu. 担い is read かつい according to the furigana, but I cannot find an entry for that *anywhere*. I've tried all my dictionaries and a few online ones. The Heisig meaning is "shouldering" which makes sense in this context. But I'm just wondering why I'm having such trouble finding it in a dictionary; is it an extremely rare word? The "What's this word/phrase?" thread - Thora - 2009-08-28 担ぐ → 担いだ Have you tried Rikaichan? The "What's this word/phrase?" thread - blackmacros - 2009-08-28 No I rarely use Rikachan (I don't like Firefox). Thanks though, I wasn't unconjugating it properly. 担ぐ shows up just fine
The "What's this word/phrase?" thread - timewastin - 2009-08-28 Does anyone know what the following words mean? They are from the JLPT2 vocabulary list. こう (written without Kanji) 滑れる (ずれる) あひら ~帳 (~ちょう) Thank you! The "What's this word/phrase?" thread - Jarvik7 - 2009-08-28 こう: like this, it's a kosoado word just like どう and そう 滑れる (ずれる): to slip, but the kanji is used incorrectly (the word takes no kanji, the entry for ずれる in EDICT is incorrect. 滑れる is actually read すべれる=to be able to slip) あひら: not a word, you or your list has a typo. maybe あひる(=duck) ~帳 (~ちょう): (bound) papers/notes ex: 電話帳 = phonebook ex: 単語帳 = flashcards ex: 手帳 = (pocket) notebook Keep in mind that every JLPT vocab list is a heap of unproofread crap with automatically generated EDICT definitions. They only differ in their level of crappiness. I found the (pro) playsay list to be the best, but it was still full of mistakes. The "What's this word/phrase?" thread - Tobberoth - 2009-08-28 Like Jarvik7 said, こう refers to stuff like: こうやって こうみたいに? こうして The "What's this word/phrase?" thread - timewastin - 2009-08-28 Thank you! D'oh about the こう...Amazing how you can think "maybe it's a verb, maybe a noun" and forget that it's just what you have been using a 1000 times Thank you.Is there a good resource where I can look up meanings of single Kanji with a "~" in front of it? (Kanji that get attached/prefixed to something) The "What's this word/phrase?" thread - dbh2ppa - 2009-08-28 what does a ~もん at the end of a phrase mean? examples: 報告を聞くのは王である兄様のお仕事だもん。 小僧じゃないもん! 分かってるもん! 新しい遺跡があるって分かったらきっと喜ぶからいいんだもん! context: ツバサRESERVoir CHRoNiCLE, all the above spoken by 桜姫, so i'm guessing it's probably some girly form of emphasis marker, but i thought i'd ask, just to be sure. -----------edit----------- sorry, i just found it in tae kim's (i really should go though it one of these days). it seems it is indeed a feminine emphasis marker. (mental note: always asume a ~ん is a ~の before asking.) The "What's this word/phrase?" thread - thermal - 2009-08-28 It's not a feminine emphasis marker. もん is the same as もの but sounds more cute. They denote the reason for something and it sounds like the speaker is making an excuse, like someone is implying they did something wrong. It is very often coupled with だって〜もの. It isn't a strong way to speak, so definitely women do use it more than men, but it sounds more emotional/cute than feminine. The "What's this word/phrase?" thread - Nuriko - 2009-08-28 thermal Wrote:It's not a feminine emphasis marker. もん is the same as もの but sounds more cute. They denote the reason for something and it sounds like the speaker is making an excuse, like someone is implying they did something wrong.And if you're gonna be manly about it, be sure to add a "な” at the end! Wouldn't want to sound too cute! The "What's this word/phrase?" thread - bennyb - 2009-08-31 I got a question for some of you more experienced people who know your nuances. According to the アクス series JLPT2 vocab book, 使用で出かける means "To go out for a personal matter." However, 使用 means "use; application; employment; utilization; utilisation." I think you can see my problem. I've been double-checking various translations in this 1300 yen vocab book (Get what you pay for??) and only a handful have been BAD to the point of needing correction.... either I'm missing a nuance, or this translation is just WAY off. Any help much appreciated, thanks!! |