![]() |
|
The "What's this word/phrase?" thread - Printable Version +- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com) +-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html) +--- Forum: The Japanese language (http://forum.koohii.com/forum-10.html) +--- Thread: The "What's this word/phrase?" thread (/thread-3249.html) Pages:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
|
The "What's this word/phrase?" thread - shang - 2009-08-08 I'm looking at a sentence which goes 評論することにした and I'm wondering why it's expressed in such a roundabout way. Does this mean something entirely different than simply writing 評論した? The "What's this word/phrase?" thread - QuackingShoe - 2009-08-08 http://www.guidetojapanese.org/surunaru.html#part4 I wouldn't say that this really explains it all that well, but it's something. I would suggest trying to think of it somewhat literally. The "What's this word/phrase?" thread - shang - 2009-08-09 QuackingShoe Wrote:http://www.guidetojapanese.org/surunaru.html#part4 I wouldn't say that this really explains it all that well, but it's something. I would suggest trying to think of it somewhat literally.Thanks! That helped a lot. The "What's this word/phrase?" thread - strugglebunny - 2009-08-09 ありがとうございましたmagamo. Here's another one for you supper sleuths out there (that's probably really easy, but I can't seem to figure out on my own.) ご心配をお掛けしてすみませんでした What's going on with かけ (or is it がけ?) I'm not finding anything good any example sentences other than this one that seems to use this word in this way. Is this just one of those phrases in a language that doesn't make literal sense? If anything thing, if someone could at least give me the proper pronunciation, I'd be extremely grateful. ご親切どうもありがとう! The "What's this word/phrase?" thread - Tobberoth - 2009-08-09 strugglebunny Wrote:ありがとうございましたmagamo.It's 謙譲語 (kenjougo), a form of keigo, used to humble yourself before someone of higher status. One basic kenjougo structure is the おXXします, where XX should be a verb in masu form with masu removed. Some examples: お届けします お話致します お持ちします You should probably look up the chapters on keigo on guidetojapanese.com The "What's this word/phrase?" thread - blackmacros - 2009-08-09 昨日の今日で... I just heard this on Bleach and am wondering if I heard correctly. Yesterday's today? I can't catch the exact wording of the rest, but the sentence is about how she is tired because of yesterday's events. The "What's this word/phrase?" thread - nest0r - 2009-08-09 blackmacros Wrote:昨日の今日で...http://en.bab.la/dictionary/japanese-english/昨日の今日.html The "What's this word/phrase?" thread - blackmacros - 2009-08-09 Thanks. When I checked my dictionary it helpfully informed me that 昨日の今日 meant 昨日の今日. The "What's this word/phrase?" thread - strugglebunny - 2009-08-09 nest0r Wrote:I was going to suggest something similar, but then I realized I have no idea what the hell "right on the heals of yesterday, then day" means in English...blackmacros Wrote:昨日の今日で...http://en.bab.la/dictionary/japanese-english/昨日の今日.html The "What's this word/phrase?" thread - nest0r - 2009-08-09 strugglebunny Wrote:hehe. I would assume in this context they're saying the wearisome thing that happened yesterday is happening today? And would that の be best explained as like a temporal preposition, like 'today on top of yesterday' or something? So it's sequential per the temporal meaning but connected so much to the noun preceding の that's like it's being located in/on it.nest0r Wrote:I was going to suggest something similar, but then I realized I have no idea what the hell "right on the heals of yesterday, then day" means in English...blackmacros Wrote:昨日の今日で...http://en.bab.la/dictionary/japanese-english/昨日の今日.html Ask Magamo!™ The "What's this word/phrase?" thread - Pauline - 2009-08-09 strugglebunny Wrote:I found this definition:nest0r Wrote:I was going to suggest something similar, but then I realized I have no idea what the hell "right on the heals of yesterday, then day" means in English...blackmacros Wrote:昨日の今日で...http://en.bab.la/dictionary/japanese-english/昨日の今日.html 昨日の今日【きのうのきょう】 (exp) right on the heels of yesterday, then today ...; soon after something, and yet now ... The "What's this word/phrase?" thread - blackmacros - 2009-08-09 nest0r Wrote:Ok. So I *was* satisfied. And now I'm confused again.strugglebunny Wrote:hehe. I would assume in this context they're saying the wearisome thing that happened yesterday is happening today? And would that の be best explained as like a temporal preposition, like 'today on top of yesterday' or something? So it's sequential per the temporal meaning but connected so much to the noun preceding の that's like it's being located in/on it.nest0r Wrote:http://en.bab.la/dictionary/japanese-english/昨日の今日.htmlI was going to suggest something similar, but then I realized I have no idea what the hell "right on the heals of yesterday, then day" means in English... The "What's this word/phrase?" thread - nest0r - 2009-08-09 blackmacros Wrote:Yes I confused myself.nest0r Wrote:Ok. So I *was* satisfied. And now I'm confused again.strugglebunny Wrote:I was going to suggest something similar, but then I realized I have no idea what the hell "right on the heals of yesterday, then day" means in English...hehe. I would assume in this context they're saying the wearisome thing that happened yesterday is happening today? And would that の be best explained as like a temporal preposition, like 'today on top of yesterday' or something? So it's sequential per the temporal meaning but connected so much to the noun preceding の that's like it's being located in/on it. I was just riffing on this from Japanese the Manga Way: "The noun marked by の may indicate the location of the noun that follows, so it can be equivalent to English words like 'in/on/at' that indicate location. In this case, too, the word order is the opposite of English, so Japanese XのY is equivalent to 'Y in/on/at X' in English. Ex: 一階のトイレ, 'the restroom on the first floor'..." But I figured since it's temporal, you've got the sense of sequentiality inherent to the 'yesterday' coming before 'today' + that prepositional locative sense? The "What's this word/phrase?" thread - blackmacros - 2009-08-09 I'll hand it to you. You do a much better job of being confusing than Japanese the Manga Way Although you're both very good...
The "What's this word/phrase?" thread - bennyb - 2009-08-09 I'm back, and this time my question is about male speech patterns!! I always see male characters spit out つか. I thought maybe it was a shortening, like when they say すっか instead of ですか to end a sentence, but I can't find any confirmation. Any help from ya'll familiar with masculine speech? (it still trips me up to no end) The "What's this word/phrase?" thread - Tobberoth - 2009-08-09 bennyb Wrote:I'm back, and this time my question is about male speech patterns!!It's short for というか. という has several short forms, って is one, っつ is another. It is quite slangy, but also quite common in colloquial speech and manga. The "What's this word/phrase?" thread - bennyb - 2009-08-09 Tobberoth Wrote:beautiful! Thanks for the quick answer Tobberoth!!bennyb Wrote:I'm back, and this time my question is about male speech patterns!!It's short for というか. という has several short forms, って is one, っつ is another. It is quite slangy, but also quite common in colloquial speech and manga. The "What's this word/phrase?" thread - QuackingShoe - 2009-08-09 After those really confusing comments in 昨日の今日, I was going to attempt to explain it myself, but then realized the dictionary definition pretty much said it all: 事が起こってから1日しかたっていない今日。 The "What's this word/phrase?" thread - nest0r - 2009-08-09 QuackingShoe Wrote:After those really confusing comments in 昨日の今日, I was going to attempt to explain it myself, but then realized the dictionary definition pretty much said it all: 事が起こってから1日しかたっていない今日。That's what I said! ;p The "What's this word/phrase?" thread - blackmacros - 2009-08-10 I'm watching Full Metal Alchemist and the sentence is 錬成陣もなしに The dictionary says 錬成=forge/temper. But I have a feeling that in this context it really means "transmute". Am I correct? And if so, what is 錬成陣? The "What's this word/phrase?" thread - QuackingShoe - 2009-08-10 blackmacros Wrote:I'm watching Full Metal Alchemist and the sentence isYes, and a 'Transmutation Circle'. The "What's this word/phrase?" thread - nest0r - 2009-08-10 QuackingShoe Wrote:This is another reason why one should be very selective in mining anime &c. Do we really need to know how to say all the Bleach special moves in Japanese?? ;pblackmacros Wrote:I'm watching Full Metal Alchemist and the sentence isYes, and a 'Transmutation Circle'. The "What's this word/phrase?" thread - blackmacros - 2009-08-10 Aha! That makes perfect sense. Thanks
The "What's this word/phrase?" thread - QuackingShoe - 2009-08-10 nest0r Wrote:This is another reason why one should be very selective in mining anime &c. Do we really need to know how to say all the Bleach special moves in Japanese?? ;pIf you want to be able to understand/say all the special moves in Bleach, yes. The "What's this word/phrase?" thread - nest0r - 2009-08-10 QuackingShoe Wrote:Th-that's..... that's true. I guess... I can't argue with that, exactly.nest0r Wrote:This is another reason why one should be very selective in mining anime &c. Do we really need to know how to say all the Bleach special moves in Japanese?? ;pIf you want to be able to understand/say all the special moves in Bleach, yes. |