![]() |
|
The "What's this word/phrase?" thread - Printable Version +- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com) +-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html) +--- Forum: The Japanese language (http://forum.koohii.com/forum-10.html) +--- Thread: The "What's this word/phrase?" thread (/thread-3249.html) Pages:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
|
The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2011-03-08 Taurus Wrote:And while we're on the subject of a lack of context, can anyone help me with this one, from Kaiji (I've forgotten the context myself...):It must be a name; たつた maybe? 達也 I've seen before, but not that one. The "What's this word/phrase?" thread - nadiatims - 2011-03-08 The name 達也 is pronounced たつや
The "What's this word/phrase?" thread - usis35 - 2011-03-08 Manske Wrote:I just downloaded that new Tanuki J<-->J vocab deck, and I'm already having trouble understanding a sentence.When I find something difficult to understand, and it's not a grammar point or vocabulary that I can look up for, I usually check example sentences, for instance: http://tangorin.com/examples/%E3%81%A7%E3%81%84%E3%81%84%E3%81%8B%E3%82%89 http://eow.alc.co.jp/%E3%81%A7%E3%81%84%E3%81%84%E3%81%8B%E3%82%89/UTF-8/ The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2011-03-08 nadiatims Wrote:The name 達也 is pronounced たつやRight, but what the post said was 達他. I've seen 達也(たつや), so I was wondering if that was a typo. The "What's this word/phrase?" thread - Taurus - 2011-03-08 yudantaiteki Wrote:It could well be! And it would make sense from what I remember of the context...nadiatims Wrote:The name 達也 is pronounced たつやRight, but what the post said was 達他. I've seen 達也(たつや), so I was wondering if that was a typo. fakewookie Wrote:Have you seen the movie?I have it on DVD! Except I left it in England. And I wasn't sure how far the manga and movie overlapped - as I understood it they are both based on the same novel, but take it in slightly different directions, so I wasn't sure how far dialogue from the comic would appear in the movie (the movie didn't come up when I googled that phrase). From that clip, though, it looks like the main deviation is that the manga fills in the characters' back stories, so maybe there is a large amount of crossover... The "What's this word/phrase?" thread - Tzadeck - 2011-03-08 Hey everyone, another little thing in Matilda I'm wondering about. Matilda is sitting in class, quietly reading a textbook the whole period without looking up. Then it says about her teacher: 「その間、ミス・ハニーは、もうひとつのことを心に決めつつあった。」 It has the reading for 間 written as かん. For some reason I always thought it was あいだ. Does anyone know if it's always かん in this situation, or if あいだ can be an alternative pronunciation? The "What's this word/phrase?" thread - Morrolan - 2011-03-08 Got two hits for そのかん: http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2ss/135650/ http://kotobank.jp/word/%E5%85%B6%E3%81%AE%E9%96%93 The "What's this word/phrase?" thread - nest0r - 2011-03-08 Also, on そのかん vs. そのあいだ: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1132247381 The "What's this word/phrase?" thread - Tzadeck - 2011-03-08 Okay, thanks! The "What's this word/phrase?" thread - keys84 - 2011-03-11 温泉に入ってからごはんですか does this mean can i bring food into the onsen? or once I've entered the onsen is there food? or none of the above? its from にほんごできます just not sure as its all Japanese The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2011-03-11 XてからY means "After X, Y" -- literally it means eating after "entering" the onsen but 温泉に入る is often used idiomatically to refer to the entire bathing process. So this means soak in the onsen, then get out, get dressed, and eat. The "What's this word/phrase?" thread - keys84 - 2011-03-11 Thank you makes perfect sense I realise they don't eat in the bath itself : ) The "What's this word/phrase?" thread - Elenkis - 2011-03-12 I've been trying to make the jump into monolingual dictionaries, but maybe it's too early as I've found my grammar is still so lacking that I have a hard time understanding even simple children's dictionary definitions. Can anyone explain this basic definition of apple for me: 実は食用になり、寒い地方でつくられる。 I'm especially unsure about the なり and since none of the translations I come up with seem to really make much sense I feel I'm missing something stupid about apples in cold regions. The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2011-03-12 なり is the written-style equivalent of なって. The "What's this word/phrase?" thread - nest0r - 2011-03-12 Elenkis Wrote:I've been trying to make the jump into monolingual dictionaries, but maybe it's too early as I've found my grammar is still so lacking that I have a hard time understanding even simple children's dictionary definitions.Edit: Oops n/m, wasn't paying attention to the rest of the words. I guess here it just means ‘become’? Edit 2: Or perhaps ‘comprise’? It's a nebulous word. ;p The "What's this word/phrase?" thread - fakewookie - 2011-03-12 Elenkis Wrote:I've been trying to make the jump into monolingual dictionaries, but maybe it's too early as I've found my grammar is still so lacking that I have a hard time understanding even simple children's dictionary definitions.The fruit is used as food, and is cultivated in cold regions. I wouldn't have thought that personally, but we grow lots of apples in the UK so maybe it's true? :p The "What's this word/phrase?" thread - nest0r - 2011-03-12 fakewookie Wrote:No idea. I thought apples were synthetic.Elenkis Wrote:I've been trying to make the jump into monolingual dictionaries, but maybe it's too early as I've found my grammar is still so lacking that I have a hard time understanding even simple children's dictionary definitions.The fruit is used as food, and is cultivated in cold regions. I found a definition that has the ‘used for food’ translation, but it's for 食用に供する—食用になり seems to be given a kind of stative definition? i.e. is or isn't edible, depending on whether it's ならない or not. The "What's this word/phrase?" thread - nohika - 2011-03-13 So...I've moved into "real" media (a light novel I have) using yomichan and am trying to work on understanding "full" sentences. So...I'm not going for full understanding, but hoping to be able to get the gist of the sentence. 県道から心細げに分かれた山道をうねうねと一時間。 Basically... something about the prefecture road branching into a mountain road that is winding/zigzagging for an hour? Also, what does "心細" mean in this context? The "What's this word/phrase?" thread - pm215 - 2011-03-13 nohika Wrote:So...I've moved into "real" media (a light novel I have) using yomichan and am trying to work on understanding "full" sentences. So...I'm not going for full understanding, but hoping to be able to get the gist of the sentence.More or less. Note that the sentence has its verb omitted; since the context (if google is to be believed) is a set of directions, the implied subject is 'you (somebody in general)' and the implied verb is something like 'go'. Try something like "An hour along the winding mountain road that branches forlornly from the main road.". Quote:Also, what does "心細" mean in this context?This is the adjective 心細い being used with the grammar form ~げ (roughly 'seems', '-looking'). The "What's this word/phrase?" thread - nohika - 2011-03-13 That makes sense. I figured it had to be something like that...hrm. I've never heard of that form before. xD No wonder yomichan/rikaichan didn't recognize it - I had to look it up separately. Thank you.
The "What's this word/phrase?" thread - Kyoshi88 - 2011-03-13 I encountered this sentence in Tanuki's deck, I have absolutely no idea what it means. 山すそには一畝の田がある。 I guess 山すそ is a place but I can't find the meaning of 一畝 anywhere. The hint doesn't clarify very much either. 一畝(ひとうね) いっせ 約一アール。 やくいちアール。 The "What's this word/phrase?" thread - nest0r - 2011-03-13 山すそに - at the foot of the mountain? 一畝 - one ridge (field)? すそ - mountain foot 畝 (うね) - ridge Either it's one ridged field or fields with one ridge? I'm guessing the former. The "What's this word/phrase?" thread - yudantaiteki - 2011-03-13 A 畝 is a measure that's about 100 square meters so it could be the size of the field. The "What's this word/phrase?" thread - nest0r - 2011-03-13 yudantaiteki Wrote:A 畝 is a measure that's about 100 square meters so it could be the size of the field.Although I think the way Tanuki's hints are set up, it's saying the reading is うね rather than せ, which would be the alternate yomi possibility. The "What's this word/phrase?" thread - pm215 - 2011-03-13 Kyoshi88 Wrote:I can't find the meaning of 一畝 anywhere. The hint doesn't clarify very much either.Well, you have to chase links to find out what an アール is ("measure of area, 100sq.m" says EDICT) -- so yes, yudantaiteki is right and it's just giving the size of the field. (Where has the ひとうね come from? That isn't in my copy of Tanuki, only the いっせ reading; EDICT says うね is for the "ridge" meaning, not the unit.) |