kanji koohii FORUM
About a Girl - Printable Version

+- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com)
+-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html)
+--- Forum: The Japanese language (http://forum.koohii.com/forum-10.html)
+--- Thread: About a Girl (/thread-2872.html)



About a Girl - rogerdodge - 2009-04-15

Hello!

I don't know if this kind of question is cliche in these forums, but, I thought I would ask anyway, just in case.

My girlfriends Last Name is 中濱 (なかはま)

However, I cannot find 濱 in the texts! I can find her first name, and of course 中 is easy to find, but not 濱.

I tried to lookup in the third book by using it's chinese reading ヒン。

I thought with such a great meaning as it has, to reflect in this book, it should be there!

I found 賓 which incidentally also reads as ヒン、and is the same as the right side of the Kanji, but not with the water primitive.

So, I suppose my question is, is the Kanji in the books at all? can anyone see it?

Maybe I am just trying to prove something by ensuring it is not there, but if anyone has a moment to spare, please give it a check! If it isn't there, I may be happy with my lookup skills Smile

It's interesting if it isn't, I mean it's an easy Kanji to put into the books! After frame 511 you could put it right next to it :/ Myabe it isn't used, but for me I use it often, haha, I really don't know why I want to make sure anymore! However, I have written to much to let it be deleted.

Thank you for reading my rant, regardless.


About a Girl - Katsuo - 2009-04-15

濱 is a variant of 浜 (RTK no. 1332).


About a Girl - julz6453 - 2009-04-15

True - if I type in なかはま, the first kanji that come up are 中浜. 濱 must not be very usual or widely used.


About a Girl - mentat_kgs - 2009-04-15

I've heard many times people comment about a post war simplification of kanjis in japan. Is this true? Maybe it has something to do with that.


About a Girl - mafried - 2009-04-15

Yes it's true, although there have been other simplification efforts even earlier than that. You'd have to find 浜 in an etymological dictionary to find out when exactly it was simplified.

Generally speaking, simplification efforts only change popular, government, and news writing. Which is to say 99.9% of everything, but that last 0.1% includes things like personal names and certain religious/cultural texts, where you'll find variants like 濱 in common use today.