![]() |
|
Exercises in the Yokohama Dialect - Printable Version +- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com) +-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html) +--- Forum: General discussion (http://forum.koohii.com/forum-8.html) +--- Thread: Exercises in the Yokohama Dialect (/thread-2612.html) |
Exercises in the Yokohama Dialect - playadom - 2009-02-18 http://www.atrus.org/yokohama_dialect/ This is the most hilarious thing I have ever seen. I learned how to count in Japanese. For example, nine is Cocoanuts. It also covers the subtle difference between Wok-kallonai and Wok-kallimassing...not to mention the gender differences between cooking on a Heebatchey and a Sheebatchey. Exercises in the Yokohama Dialect - wccrawford - 2009-02-18 "You" - "Oh My" -dies from the horror- Exercises in the Yokohama Dialect - rich_f - 2009-02-18 "Piggy"? *twitch* Exercises in the Yokohama Dialect - iSoron - 2009-02-18 -- Get me a boat. (Boto motty koy) -- Is it strong and well trimmed? (Die job arimas) -- Are the boatman able to take care of the sails in case of heavy gales? (Sindoe die job arimas?) Oh god, this is almost as good as English as She is Spoke. Exercises in the Yokohama Dialect - meushi - 2009-02-19 "Church" - "Oh terror" "Take care" - "Ah booneye" "Where are the small ones you showed my friends from England last week?" - "Cheese eye doko?" "Unfortunately they were purchased on Tuesday by a party of tourists from San Francisco" - "Arimasen" "Twenty" - "Knee jew" It is indeed right up there with English as She is Spoke! Exercises in the Yokohama Dialect - Evil_Dragon - 2009-02-19 Arimas, Arimas, Arimas, Arimas, Arimas, Arimas, Cow What in the... Exercises in the Yokohama Dialect - theasianpleaser - 2009-02-19 Although this book is hilarious, it's really cool to see some spoken Japanese from the 1800's. Exercises in the Yokohama Dialect - meushi - 2009-02-19 The scary bit is that I already spotted a lot of foreign words (even French) on the right side. That is probably not surprising as the people in Yokohama were more exposed to foreigners than the rest of the country. Exercises in the Yokohama Dialect - wccrawford - 2009-02-19 How about todie-mar? I think that's 'tadaima'. They got it listed as 'immediately' with a footnote that it's more correctly translated as 'when it suits my purpose' or 'eventually'. And Grammar students say it means 'never'. lol Edit: Ooh... Ohh... I wish I wasn't at work so I could howl in laughter. one - stoats two - stats three - meats four - yotes five - it suits six - moots ... nine - cocoanuts !! Exercises in the Yokohama Dialect - rich_f - 2009-02-19 But what does "piggy" translate to? That one is going to keep me up at night. Exercises in the Yokohama Dialect - woodwojr - 2009-02-19 Wikipedia dates Hepburn romanization from 1867; no statistics on rate of adoption are given. ~J Exercises in the Yokohama Dialect - wccrawford - 2009-02-19 rich_f Wrote:But what does "piggy" translate to? That one is going to keep me up at night.lol I haven't figured that out. I see others on there that I think are actually really bad English... In other words, the Japanese were trying to communicated in English. 'jiggy-jig' comes to mind. Exercises in the Yokohama Dialect - Burritolingus - 2009-02-19 You must make less disturbance driving nails into the wall, or I shall be obliged to punish you. - Oh my pompom bobbery wa tarkshee pumgutz Take good care of the child. - Babysan ah booneye Excuse my plain speaking, I am not like other Japanese dealers, and have always made it a rule to ask only the price I will take for my goods. I have travelled in Christian countries and have learned to despise the double faced dealings of our nation. - Watarkshee atchera kooni maro maro arimas. Japan otoko bakka, kono house stoats neigh dan backary hanash. The key here is to read the "Japanese" parts in a thick, Texan oil tycoon accent. Exercises in the Yokohama Dialect - iSoron - 2009-02-19 Quote:"Translate Idiomatically into English.Would anyone care to share the answers? I just want to make sure I've got everything right. Thanks. Exercises in the Yokohama Dialect - pm215 - 2009-02-19 tokyostyle Wrote:This seems to be a serious academic pamphlet, I think... It reads pretty clearly to me as somebody taking the piss out those of his fellow gaijin who resorted to a hideous pidgin in their attempts to talk with the natives (and there were probably quite a number knocking around Yokohama in the late 1870s hoping to get rich). Exercises in the Yokohama Dialect - wccrawford - 2009-02-19 pm215 Wrote:You know, I've been thinking about it all day... And when I found that footnote about 'todie-mar' meaning the opposite of what it really meant, I started to think this was a big joke.tokyostyle Wrote:This seems to be a serious academic pamphlet, I think... I see I'm not the only one, now.
Exercises in the Yokohama Dialect - woodwojr - 2009-02-19 I'm beginning to suspect that myself. A dog is "come here"? Ghosts of departed cattle is a legal technicality (note: if it really is, please tell me)? "baby san"? "num wun"? "I admire your intelligence and as you wish to raise the standard of your countrymen to that of the civilized world, I presume you wil accept payment in Kinsatz instead of dollars"? The section on 分かります (wok-kallimassing—"I never intended to and nothing you can say will make me understand")? It's oddly done, though; a lot of it varies between broadly reasonable and only slightly wrong, once you get the hang of the transliteration. ~J Exercises in the Yokohama Dialect - rich_f - 2009-02-20 Well, it *is* the Yokohama dialect, not proper Japanese. ![]() I'd wager it was something done for sailors and the like. Sort of like the 1879 version of "Japanese for Dummies." Think about the time period, and the prevailing attitude of western countries towards Japan at the time, anyway. It was the prime of Victorian attitudes, Imperialism, and other "enlightened" ideas of the times. Exercises in the Yokohama Dialect - DavidZ - 2009-02-20 Sentence mining, anyone?
Exercises in the Yokohama Dialect - nac_est - 2009-02-20 I thought it was clear from the beginning that it is a joke! Just see how super-long and detailed sentences in English become 3 word phrases in the "dialect". It's clearly meant to be funny
Exercises in the Yokohama Dialect - pm215 - 2009-02-20 Google tells me that "Bishop of Homoco" is apparently another in-joke, from 浜っ子. Ironically, this booklet is now apparently one of the few bits of source material for what the Yokohama pidgin was actually like, making it the subject of serious scholarship... |