kanji koohii FORUM
項鍊 vs 项链 - Printable Version

+- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com)
+-- Forum: Learning Chinese (http://forum.koohii.com/forum-17.html)
+--- Forum: Chinese and Hanzi (http://forum.koohii.com/forum-20.html)
+--- Thread: 項鍊 vs 项链 (/thread-13262.html)



項鍊 vs 项链 - Mesqueeb - 2011-04-19

I don't get why they use different hanzi. is in simplified and traditional both forms possible?


項鍊 vs 项链 - kitakitsune - 2011-04-19

I don't understand your question

項鍊 and 项链 are the exact same word.

If you were in Beijing you would use 项链
If you were in Taipei or Hong Kong you would use 項鍊

http://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_characters
http://en.wikipedia.org/wiki/Simplified_Chinese_characters


項鍊 vs 项链 - SheekuAltair - 2011-04-19

I'm an early newbie. But I think you know that 項鍊 is traditional character while 项链 is a simplified character. It's easy to tell by looking at each character

項->项 left one is easier to write and hence is simplified. The shell/page radical simplification is very common.

頁->页

鍊->链 it's easier to look at the metal/gold radical 金 on the right:
金 (trad)->钅(simp) very common

The left side radical is usually the meaning while the right side is the phonetic sound. But not always true. Example

In 鍊, 金 is the meaning (something to do with metal) while 柬 hints at the sound(jian/lian), the character 鍊 is read lian.

When the Chinese simplified the characters, they sometimes changed the phonetic/right side radicals, they threw away most complex radicals and so sometimes it was replaced by similar sounding radical that was deemed better. That's what I understand anyway.

So here 柬 (jian/lian, trad) replaced 连(lian, simpl). Maybe because it was easier to write and read, but still gave enough info about its pronunciation.

If you're asking what the point is with simplified or traditional character, and why they don't create a more standardized writing system, then I think you should instead accept it as it is and adapt yourself.


項鍊 vs 项链 - nadiatims - 2011-04-19

I guess you're asking about why the simplified form of the second hanzi is based on 鏈 instead of 錬 (Japanese version, because I can't type traditional on my computer). My guess would be they decided to do away with one 金 character because they both have the same pronunciation 'lian'. There is really no need to have two 金 radical hanzi with the same phonetic so they got rid of 錬. Presumedly 連 as phonetic is more consistent with other hanzi or perhaps it's completely arbitrary. 


項鍊 vs 项链 - Vaste - 2011-04-19

Actually, it seems that 鍊, 練 and 鏈 are all possible for 項鍊(项链), though perhaps 練 is "wrong"... 鍊 and 鏈 are similar in meaning (though 鍊 seem to have some meanings that 鏈 doesn't).

Some statistics (# of Google hits in Taiwan):
項鍊:1,540,000;項練:33,300;項鏈:31,200。

Anyway, most likely they were all used interchangeably and PRC decided on using "鏈" (but simplified) and ROC decided on "鍊".

Btw, in modern Mandarin 鏈 and 連 differ only in tone. "柬" can be seen in 練/练 (e.g. 練習/练习*) and is pronounced exactly the same as 鍊/練.

[*] 練 -> 练, here simplified instead uses the 東 simplification like in Japanese 鍊->錬. This simplification business is messy.


項鍊 vs 项链 - Mesqueeb - 2011-04-19

Poster number 3 and 4 win the jackpot! ^^

Yes My confusion lied at:

項鍊 vs 項鏈
and
项xx vs 项链

it seems that (xx = 钅东) was never made in simplification. ^^

Anyway I get it now, simplified has 1 option, traditional 2, which are synonyms, but the most used is 項鍊!

That's all folks! ^^

-Mesqueeeb


項鍊 vs 项链 - kitakitsune - 2011-04-19

oh tiny font fail