kanji koohii FORUM
what's the thing with 劃 vs 划 - Printable Version

+- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com)
+-- Forum: Learning Chinese (http://forum.koohii.com/forum-17.html)
+--- Forum: Chinese and Hanzi (http://forum.koohii.com/forum-20.html)
+--- Thread: what's the thing with 劃 vs 划 (/thread-13225.html)



what's the thing with 劃 vs 划 - Mesqueeb - 2011-01-14

So I was talking with a cantonese girl from hong kong, and as we know 劃 (trad) = 划 (simp)
EVEN THOUGH! she said they use this character: 劃 but when it was "row a boat" it was 划船........ what's the deal with them using simplified characters?

what about 鬍 vs 胡.... they should be equivalents, but also those seem to be both used.....

cheers for anyone's input!

-Mesqueeb


what's the thing with 劃 vs 划 - JimmySeal - 2011-01-14

These are two of many examples of one character pre-existing subsuming another one in simplified Chinese, as described here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple_association_of_converting_Simplified_Chinese_to_Traditional_Chinese
and listed as #8 here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Simplified_Chinese_characters#Method_of_simplification


what's the thing with 劃 vs 划 - Mesqueeb - 2011-01-14

what about this?
sometimes I see 繁体 and sometimes 繁體, but like in a situation as picking a language in lang-8 it says: 中文(繁体) but isn't that insulting for those who don't even use simplified, and still have to pick their language through simplified characters?

-Mesqueeb


what's the thing with 劃 vs 划 - liosama - 2011-01-14

Ive noticed this so far with
板 and 闆
and 什 and 甚 . One book I'm studying off says 甚 is the traditional form for 什麼
but clearly it isn't lol. 什 seems to be used 99% of the time, but maybe 甚 is used in other instances, I don't know yet.

And as for what you said in the above post, I think that's just a typo. I work with windows and mac os at work and whenever I go into the language settings, you see it as the proper way.


But yes all this bs is It's actually quite annoying and makes reading a little harder for me, it makes Chinese step up in inconsistency, but it won't be as bad as Japanese.


what's the thing with 劃 vs 划 - intermu - 2011-01-22

I thought 板 and 闆 have different meanings. I didn't know they were interchangeable before. Thanks.

什麼 甚麼 is interchangeable for some reason, so is 了解 and 僚解. So far I have not encountered a lot, but I think most of them can be inferred or something.


what's the thing with 劃 vs 划 - thecite - 2011-01-25

Mesqueeb Wrote:what about this?
sometimes I see 繁体 and sometimes 繁體, but like in a situation as picking a language in lang-8 it says: 中文(繁体) but isn't that insulting for those who don't even use simplified, and still have to pick their language through simplified characters?

-Mesqueeb
When I was in Taiwan, people seemed to use 繁体 more than 繁體, and you'd see simplifications like 学 on posters and stuff, so they do use 簡体字 sometimes.