![]() |
|
RTH Traditional List - Printable Version +- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com) +-- Forum: Learning Chinese (http://forum.koohii.com/forum-17.html) +--- Forum: Chinese and Hanzi (http://forum.koohii.com/forum-20.html) +--- Thread: RTH Traditional List (/thread-13141.html) |
RTH Traditional List - jokoto - 2009-06-24 I am looking for a list of RTH Traditional Number, Hanzi, keyword. These are the 105 hanzis extracted from the errata index http://www.nanzan-u.ac.jp/SHUBUNKEN/publications/miscPublications/pdf/RH/Traditional-1%20errata%20(1st%20printing).pdf 22 晶 sparkle 26 旭 sun, rising 28 胃 stomach 35 皂 soap 58 頑 stubborn 68 直 straight 82 召 summon 87 叮 sting 103 小 small 114 石 stone 122 奇 strange 123 川 stream 124 州 state 129 泉 spring 140 源 source 147 土 soil 151 吐 spit 173 點 spot 190 貯 store up 214 苦 suffering 228 然 sort of thing 231 臭 stinking 236 特 special 256 呈 submit 270 迅 speedy 273 逛 stroll 285 夏 summer 288 冗 superfluous 307 士 soldier 319 敞 spacious 333 式 style 353 止 stop 367 越 surpass 391 滯 stagnant 408 立 standing up 410 站 station 413 帝 sovereign 417 適 suitable 419 匕 spoon, ancient 432 梅 small plum 441 歌 song 442 軟 soft 449 音 sound 453 幟 streamer 469 説 speak 481 蛇 serpent 494 湯 soup 504 準 standard 513 翔 soar 515 固 solid 523 店 store 559 打 strike 561 持 support 605 督 superintend 630 充 sufficient 673 嚴 strict 709 街 street 710 禾 standing grain 735 策 strategy 751 仍 still (adv.) 769 代 substitute for 800 呂 spine 816 忽 suddenly 828 層 story 835 社 society 869 雪 snow 873 掃 sweep 880 糖 sugar 931 矛 spear 943 強 strong 951 身 somebody 959 者 someone 994 階 stairs 1002 探 spy 1046 留 stay 1080 監 supervise 1110 學 study 1112 攪 stir 1161 表 surface 1164 星 star 1165 姓 surname 1171 春 springtime 1180 攤 stand, vendor's 1181 華 splendor 1199 煙 smoke 1200 南 south 1209 倉 storehouse 1222 圍 surround 1238 辣 spicy hot 1245 種 species 1285 甘 sweet 1286 某 such and such 1290 斯 Sphinx 1307 供 supply 1335 眠 slumber 1352 般 sort 1373 蒸 steam 1388 張 stretch 1402 ‡ stride 1421 驚 startled 1461 靈 spirit 1463 懸 suspend 1468 專 specialty 1469 傳 spread 1483 爛 spoiled RTH Traditional List - bflatnine - 2009-06-24 Buying the book is obviously the way to go here. Besides that, I'm sure somebody has a spreadsheet somewhere by now. It would be nice to have, because entering the items individually is a pain. RTH Traditional List - jokoto - 2009-06-24 I learned the RTK LITE subset of 1.100 kanjis and now I am looking forward to learn the kanjis that are in the RTH Traditional set. I'd be great if someone could point me to a spreadsheet. RTH Traditional List - FuDaWei - 2009-06-24 I have a spreadsheet; I'm currently ANKI-fying it. But I've customized it a bit to my personal tastes, so I doubt if would be of much value to others. I hate when Heisig uses a keyword like "HAMLET" (What? does he mean the Shakespeare character or a little village?) or "STATE" (A geographic region or the verb form?), so I tend to toss in a few infinitive markers or indefinite articles, etc. I also drop the Guoyu pronunciations in favor of Putonghua (though I realize most people don't care about sound at this point). RTH Traditional List - bflatnine - 2009-06-24 For state, there's an (N.) marking it as a noun. For hamlet, if it were a name it would be capitalized (see Yao). He was pretty good about marking it whenever it's ambiguous in RTH. I don't have RSH but I assume it's the same way. RTH Traditional List - FuDaWei - 2009-06-25 bflatnine Wrote:He was pretty good about marking it whenever it's ambiguous in RTH.I gotta strongly disagree there. I might have chosen two bad examples, since I was doing it off the top of my head, but I promise you that there was a massive amount of keyword ambiguity that was not resolved with parentheticals. Some of them become apparent when you read the entry -- but I don't want to have to keep jumping back to the book from ANKI when I'm writing and refining my stories. Others (MANY others) remain wholly ambiguous with no clues whatsoever, beyond what you might glean from the literal translation. And I fully realize that Chinese doesn't always fit into nice English Parts-of-Speech categories, but I'm of the opinion that (for our purposes) it's a good idea to choose the most common category whenever possible so that your primitives retain a certain degree of consistency between stories. And Heisig must agree, or he wouldn't have bothered assigning PofS to any of them. RTH Traditional List - bflatnine - 2009-06-25 Eh, maybe so. I guess it never really struck me as much of a problem. RTH Traditional List - ファブリス - 2011-02-28 Remembering Hanzi spreadsheet with RTK pairing here! |