kanji koohii FORUM
舛 【まいあし】 (n) kanji "dancing legs" radical (radical 136); ED - Printable Version

+- kanji koohii FORUM (http://forum.koohii.com)
+-- Forum: Learning Japanese (http://forum.koohii.com/forum-4.html)
+--- Forum: Remembering the Kanji (http://forum.koohii.com/forum-7.html)
+--- Thread: 舛 【まいあし】 (n) kanji "dancing legs" radical (radical 136); ED (/thread-1095.html)



舛 【まいあし】 (n) kanji "dancing legs" radical (radical 136); ED - romanrozhok - 2008-01-15

Why does Heisig give this radical "舛" the meaning of "sunglasses"? I mean I understand we have many leg and walking leg primitives, but "sunglasses" has nothing to do with that... why not "tap dancing" or some other dance.

What do you guys think?


舛 【まいあし】 (n) kanji "dancing legs" radical (radical 136); ED - esgrove - 2008-01-15

I always feel trepidatious about learning a radical with meanings that are obviously nowhere near their original meaning. Though for some reason it's easy to make stories for "sunglasses".


舛 【まいあし】 (n) kanji "dancing legs" radical (radical 136); ED - Katsuo - 2008-01-16

The text says the meaning "sunglasses" is "entirely arbitrary", which is rather surprising in a book that is based on effective memory techniques.

Heisig's primitive naming system seems to have three main threads: a) based on the Japanese radical name; b) related to a previously-named primitive it resembles or is derived from; c) pictographic.

I think it's reasonable to rename 舛 (maiashi) because it doesn't look anything like dancing legs -- but only if you come up with something better.

I wonder if Heisig either forgot, or for some reason didn't want to explain his reasoning on this one.

Suggestions for memorizing "sunglasses":

1) (Pictographic): You can see a pair of sunglasses in there if you try, i.e. the two enclosed areas equate to the lenses. (Though perhaps a pair of sunglasses you accidently sat on might resemble the primitive more.)

2) (Imaginative): Imagine putting on a pair of sunglasses in the evening 夕, and then blindly bumping into the object on the right of the primitive.


舛 【まいあし】 (n) kanji "dancing legs" radical (radical 136); ED - ivoSF - 2008-01-16

perhaps he tried out various keywords and see wich of those would have the best potential to create stories


舛 【まいあし】 (n) kanji "dancing legs" radical (radical 136); ED - DrJones - 2008-01-16

The left radical is katakana TA "タ", while the weird radical on the right side is katakana WI "ヰ", so the primitive can be seen as TAWI タヰ. That in itself is curious, but pretty useless, unless you can think of a foreign word with those syllabes.

I think that Heisig's gave it the "sunglasses" nickname based on its form and not its utility for stories, as they look like a forced element. A helper is that medieval chinese judges blackened their glasses so that their eyes couldn't be "readed" during a trial, which makes it possible to assign to it a "judge/sheriff/law enforcer" meaning.

I personally use "thief mask" instead, it's funnier.


舛 【まいあし】 (n) kanji "dancing legs" radical (radical 136); ED - romanrozhok - 2008-01-17

Sometimes... I just think heisig was smoking a doobie when he made up some of the keywords for radicals and kanji. That, or he just got tired and was like "ehh? close enough.."

Thus, I check each part with its real meaning and see where he went wrong before memorizing a keyword.