Back

Strangest word you've come across?

#26
Heehee. My mistake. Oh dear it is a little bit gross isn't it? I think I sometimes change things to more romantic versions in my head! Somehow I've always thought of it as sunny, probably from the American expression. Actually, isn't that the most poetic of the three?
Reply
#27
I can't remember the strangest one, but I've just learned 鳩時計 and I found it amusing.
Edited: 2015-10-01, 4:20 pm
Reply
#28
EratiK Wrote:I can't remember the strangest one, but I've just learned 鳩時計 and I found it amusing.
One would think that 時鳥 would be fitting, right?
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#29
I still think of myself as having little exposure, but I love 焼き餅を焼きました (especially in that form... say it out loud), which means "to be jealous."
Edited: 2015-10-07, 8:51 pm
Reply
#30
tetsueda Wrote:
EratiK Wrote:I can't remember the strangest one, but I've just learned 鳩時計 and I found it amusing.
One would think that 時鳥 would be fitting, right?
It was already taken for ほととぎす though. Smile
Reply
#31
I'm sure I've come across stranger but this is a recent one that stuck out.

白湯文字 しろゆもじ (n,arch) ordinary woman secretly engaged in prostituion (Edo period)
Reply
#32
Roketzu Wrote:I'm sure I've come across stranger but this is a recent one that stuck out.

白湯文字 しろゆもじ (n,arch) ordinary woman secretly engaged in prostituion (Edo period)
I actually just learned that word today, and was going to post it to this thread.
Reply
#33
stephenmac7 Wrote:I still think of myself as having little exposure, but I love 焼き餅を焼きました (especially in that form... say it out loud), which means "to be jealous."
尻餅 is a bit weird too, ね?

yudantaiteki Wrote:
tetsueda Wrote:
EratiK Wrote:I can't remember the strangest one, but I've just learned 鳩時計 and I found it amusing.
One would think that 時鳥 would be fitting, right?
It was already taken for ほととぎす though. Smile
What I meant was that ほととぎす would be a better choice than はと because it can be written as 時鳥.

RandomQuotes Wrote:
Roketzu Wrote:I'm sure I've come across stranger but this is a recent one that stuck out.

白湯文字 しろゆもじ (n,arch) ordinary woman secretly engaged in prostituion (Edo period)
I actually just learned that word today, and was going to post it to this thread.
What are you guys reading? Nice freebie, though (湯文字).
Reply
#34
tetsueda Wrote:What are you guys reading? Nice freebie, though (湯文字).
The dictionary rabbit hole. I was looking up 浴衣 for some reason and just started following the references to other words.
Reply
#35
ノーパソをいじってるところに、鳥谷が現れた。

If you mistook that for ノーパン even for a moment, you'll understand why I think it's such a strange word.
Reply
#36
Vempele Wrote:ノーパソをいじってるところに、鳥谷が現れた。

If you mistook that for ノーパン even for a moment, you'll understand why I think it's such a strange word.
Took me a second to un-see it; guess that says something about my reading habits...
Reply
#37
I couldn't read that as anything but ノーパンをいじる, which seems like a reasonable expression.
Reply
#38
I saw this strange word a while back on twitter and bookmarked it for the occasional laugh xD

朝立ち【あさだち】:morning erection

[EDIT]Defined by Rikaisama

朝立ち あさだち (n,vs) nocturnal penile tumescence; erection when waking in the morning; morning glory; morning wood; early morning departure
朝 あさ (n-adv,n-t) morning; (P)
朝 あした (n-adv,n-t) morning; (P)
朝 ちょう (n,suf) dynasty; reign; period; epoch; age; court

rofl I love the Rikaisama definitions so much


Quote:@kanjibox: Let's not confuse: 夕立ち【ゆうだち】:evening shower | 朝立ち【あさだち】:morning erection #jwotd
Source: https://twitter.com/kanjibox/statuses/50...8272178176
Edited: 2015-11-01, 11:48 am
Reply
#39
繆 and 謬 seem pretty strange what with being the only kanji with the reading ビュウ in the whole of JMdict.

繆 is only in 1 word: 綢繆

Words containing 謬:

誤謬, 謬見, 謬説, 謬論, 不謬性, 謬伝, 帰謬法, 合成の誤謬, 自然主義的誤謬, 誤謬推理, 無謬, 謬妄, 可謬主義

Though not as tantalising as ノーパソ + 朝立ち admittedly

Needless to say, all of these cards are active in my deck Cool
Reply
#40
The strangest (or I should say silliest) compound I've ever seen in Japanese is this one:

森林

This compound is pronounced "shinrin" and means "forest." So let me see if I've got this straight. You've got one kanji made up of three little trees put together, and another kanji made up of two little trees put together. Silly! If I could ever take this up with the guy who invented kanji I would say "Dude, c'mon."
Reply
#41
I sometimes find it strange that there are words for such specific things, which would require a phrase in English. I guess it comes from the simple convenience of jukugo. Causes of death are pretty good examples, e.g. 凍死, 圧死, 獄死, 腹上死.

Sometimes I come across a strange definition of an otherwise normal word too. For example, try looking up 精通.
Reply
#42
耳年増 みみどしま a young woman who has much hearsay knowledge (about the ways of men and women).

両刀使い
1 double-sword fencing; two-sword fencer
2 being skilled in two fields; (an) expert in two fields
3 liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well
4 bisexual (person)

I had no idea any of those things implied any of the others!
Reply
#43
Here's a funny one: 松果腺 "pineal gland". The first kanji means "pine tree" but does the "pine" in "pineal" refer to a pine tree?
Reply
#44
Yes, because it resembles a pine cone.
Reply
#45
john555 Wrote:The first kanji means "pine tree" but does the "pine" in "pineal" refer to a pine tree?
http://bfy.tw/2dwH
Reply
#46
john555 Wrote:Here's a funny one: 松果腺 "pineal gland". The first kanji means "pine tree" but does the "pine" in "pineal" refer to a pine tree?
That day when you realize a decent amount of anatomic vocabulary is just people saying 'that [structure classification] that looks like [noun]' in Latin.
Reply
#47
Vempele Wrote:耳年増 みみどしま a young woman who has much hearsay knowledge (about the ways of men and women).

両刀使い
1 double-sword fencing; two-sword fencer
2 being skilled in two fields; (an) expert in two fields
3 liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well
4 bisexual (person)

I had no idea any of those things implied any of the others!
Well if you're ever in need of some native example sentences, twitter is the place lol

https://twitter.com/search?src=typd&q=%E...F%E3%81%84
Reply
#48
I don't know why but this 
儒艮
Yea like the pokemon.
Stumbled upon by accident so maybe that's why it strikes me.
儒 is confucianism... Rolleyes  Interesting.
Reply
#49
It's originally a Malaysian word so the characters are just used for sound.
Reply
#50
別腹 (べつばら)
Having room for dessert despite being full
Reply