Quote:When you learn a compound kanji word, like 問題 you probably learn it means "problem" (that's the semantic meaning) and then you also have to learn that its pronunciation is もんだい. If writing is important to you then you also have to learn that as well. To a Japanese person, Pronunciation and Semantic meaning are intertwined because they know もんだい means problem so all they have to do is associate that with the the Kanji. They get to drop an entire stage of learning when dealing with Kanji that most L2 learners can't, because you don't have a relationship between words (just words, not kanji) and meanings.
I rarely learn compound kanjis as whole
in this situation I learn maenings of
問 -question,problem
題 -subject,topic
and when I read it I see as "question topic" and
兄弟
translates into
"brother younger brother" what is obviously meaning of siblings
sometimes meanings of words do not match compound meaning like
大丈夫
which translates into big height husband
but I can asociate that with "all right" and "daijobu"
or, because this is very common compound i just learn it as whole eventually.
native speakers can't benefit much, because native speaker cant use 大 anywhere he wants to say "dai" he has to use specific kanjis in specific compounds. and thus he has to learn correct usage of each symbol. which is limited to very few compounds
Quote:Pronunciation wise きょだい and きょうだい can sound nearly identical and unless you, as a L2 learner, are specifically encoding/learning the long vowels as well, this will trip you up. To the Japanese though, they don't struggle with this, they intuitively know its a long vowel.
This is not a problem at all, because i do not need to speak Japanese I only need to read it now.

